| Sure, but it was self-defence. | Конечно, но это была самозащита. |
| I had to knock her out, but it was self-defence. | Мне пришлось её вырубить, но это была самозащита. |
| There's never been a self-defence case awarded to a woman. | Со стороны женщины самозащита никогда не признавалась. |
| WENDO - Self-assertion and self-defence for smaller girls (Bremen) | ВЕНДО - Самоутверждение и самозащита для молодых девушек (Бремен) |
| It-it-it wasn't so much a push, it was... it was actually self-defence. | Э-э-это был не совсем толчок, Это была... вообще, это была самозащита. |
| Regarding the topic of responsibility of international organizations, she said that, although self-defence, necessity or distress were circumstances precluding the wrongfulness of acts by States, it was hard to see how they could be applied to international organizations. | Что касается проблемы ответственности международных организаций, оратор отмечает, что, хотя самозащита, состояние необходимости или чрезвычайная ситуация относятся к числу обстоятельств, исключающих противоправность действий государств, трудно понять, каким образом это может быть применено в отношении международных организаций. |
| Self-defence, in particular defence of property, shall not exclude punishment if it causes damage disproportionate to the degree of danger involved or the interest to be protected by the defensive act]. | Самозащита, в частности защита имущества, не исключает наказания, если она причиняет ущерб, не соразмерный степени соответствующей опасности или интересам, защищаемым в результате защитных действий.] |
| Apparently it was reasonable self-defence. | Очевидно, что это была разумная самозащита. |
| Remember, keep fit and self-defence. | Помните, аэробика и самозащита. |
| It was self-defence, right? | Это ведь была самозащита, верно? |
| Savatier's second justification equates with self-defence and/or necessity: | Вторая категория, определенная Саватье, - это самозащита и/или необходимость: |
| In the ongoing revision of the Criminal Code, the provisions regarding violence against women were being scrutinized and proposals considered with regard to self-defence and the value of restraining orders. | В ходе осуществляемой деятельности по пересмотру Уголовного кодекса проводится внимательный анализ положений, касающихся насилия в отношении женщин, и рассматриваются предложения по таким вопросам, как самозащита и статус запретительных судебных приказов. |
| It was noted however that the burden of proof was also cast upon the accused, namely the burden of proving the common-law defences of consent, duress, self-defence or justification generally. | Однако отмечалось, что на обвиняемом лежит бремя доказывания, в частности, таких аргументов в свою защиту по общему праву, как согласие, принуждение, самозащита или общее обоснование. |
| Self-defence and defence of others | Самозащита и защита других лиц |
| Such slaughter, not in self-defence. | Не самозащита, не война. |
| The opinion was expressed that self-defence should also include defence of others, as well as the concept of pre-emptive self-defence. | Было высказано мнение о том, что самозащита должна также включать защиту других, а также концепцию упреждающей самозащиты. |