Английский - русский
Перевод слова Self-defence

Перевод self-defence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самооборона (примеров 143)
Peace-keeping and the use of force (other than in self-defence) should be seen as alternative techniques and not as adjacent points on a continuum, permitting easy transition from one to the other. Поддержание мира и применение силы (в иных целях, чем самооборона) должны рассматриваться как альтернативные методы, а не как смежные звенья одной непрерывной цепи, которые можно легко поменять местами.
But Article 51 may also be seen as an "application" of Article 2 (4) inasmuch as self-defence covers action against a State that has violated 2 (4). Однако статья 51 может также рассматриваться как «применение» статьи 2 (4), поскольку самооборона охватывает меры против государства, которое нарушило статью 2 (4).
~ If it did, then, yes, the convict would be justified because it would be self-defence. Если вдруг, тогда да, у каторжника будет оправдание, это будет самооборона.
Firstly, self-defence should not be exercised in an absolute manner, independently of the principles of international humanitarian law. Во-первых, законная самооборона не должна осуществляться в абсолютной форме, в отрыве от принципов международного гуманитарного права.
Reasonable self-defence, if you ask me. На мой взгляд, оправданная самооборона.
Больше примеров...
Самозащита (примеров 16)
I had to knock her out, but it was self-defence. Мне пришлось её вырубить, но это была самозащита.
There's never been a self-defence case awarded to a woman. Со стороны женщины самозащита никогда не признавалась.
It-it-it wasn't so much a push, it was... it was actually self-defence. Э-э-это был не совсем толчок, Это была... вообще, это была самозащита.
It was self-defence, right? Это ведь была самозащита, верно?
Savatier's second justification equates with self-defence and/or necessity: Вторая категория, определенная Саватье, - это самозащита и/или необходимость:
Больше примеров...
Законной обороны (примеров 15)
Given the peace-keeping role of United Nations and associated personnel, and the fact that they were permitted to wield their arms only in self-defence, attacks on them were serious crimes. Нападения на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал - тяжкие преступления, если учитывать миротворческую функцию, которую он осуществляет, и тот факт, что этот персонал может применять свое оружие лишь для законной обороны.
He stressed the importance of carrying out peacekeeping operations on the basis of absolute impartiality and the consent of the parties and without using force, except in cases of self-defence, as a sine qua non for success. Оратор подчеркивает важность того, чтобы операции по поддержанию мира проводились на основе беспристрастности, с согласия сторон и без применения силы, кроме случаев законной обороны, как необходимое условие достижения успеха.
It is necessary to rule out completely the idea that an attack using conventional weapons could be met with a response using nuclear weapons, under the cover of self-defence. Необходимо исключить мысль о том, что нападение с применением обычного оружия могло бы получить отпор с применением ядерного оружия под предлогом законной обороны.
The impartiality of the operations carried out by the Blue Helmets and their non-use of force, except in legitimate self-defence, were terms that should also be applied to peace-keeping operations. Беспристрастность операций и неприменение силы "голубыми касками", за исключением случаев законной обороны, являются параметрами, которые также должны определять операции по поддержанию мира.
Mr. López said the guiding principles of peacekeeping operations were agreement of the parties, impartiality, non-use of force except in legitimate self-defence, clearly defined mandates, and guaranteed financing; those principles must be strictly observed. Г-н Лопес говорит, что принципами проведения операций по поддержанию мира являются согласие соответствующих сторон, беспристрастность, неприменение силы, за исключением случаев законной обороны, четкое определение мандатов и гарантированное финансирование и эти принципы должны строго соблюдаться.
Больше примеров...
Необходимая оборона (примеров 6)
The self-defence referred to here is not related to the international responsibility of the State provided for in Article 51 of the Charter of the United Nations. Предусматриваемая здесь необходимая оборона не связана с институтом международной ответственности государств, предусмотренным в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций.
Only self-defence could justify the use of a lethal weapon by a police officer and every such case was referred to the Office of the Public Prosecutor for investigation. Только необходимая оборона оправдывает применение полицейским смертоносного оружия и в этом случае дело передается на расследование в прокуратуру.
However, because it makes that exception to the international responsibility of the State, self-defence also relieves the leaders of that State of international criminal responsibility for that act. Между тем, как эта статья устраняет международную ответственность государства, так и необходимая оборона по той же логике устраняет международную уголовную ответственность руководителя этого государства за то же деяние.
Self-defence, coercion and state of necessity Необходимая оборона, принуждение и крайняя необходимость
Necessary self-defence (provided for in article 37) необходимая оборона (ст. 37)
Больше примеров...
Необходимую оборону (примеров 3)
Everyone has the right to recognition of their legality and has the right to defend their rights and liberties by all means not contravening legal means, including self-defence; каждый имеет право на признание его правосубъектности и вправе защищать свои права и свободы всеми не противоречащими закону способами, включая необходимую оборону;
This is guaranteed in article 13 of the Constitution, pursuant to which everyone has the right to recognition as a person before the law and has the right to defend their rights and freedoms by all means not in contradiction with the law, including self-defence. Это гарантировано статьей 13 Конституции Республики Казахстан, согласно которой каждый имеет право на признание его правосубъектности и вправе защищать свои права и свободы всеми, не противоречащими закону способами, включая необходимую оборону.
According to article 13 of the Constitution, everyone has the right to recognition as a person before the law and has the right to protect his rights and freedoms by all means not contradicting the law, including self-defence. Согласно статье 13 Конституции Республики Казахстан каждый имеет право на признание его правосубъектности и вправе защищать свои права и свободы всеми не противоречащими закону способами, включая необходимую оборону.
Больше примеров...
Состоянии необходимой обороны (примеров 7)
Participation in military activities is vehemently denied and it admits only to the occasional use of weapons in self-defence. Участие в боевых действия категорически отрицается, и признаются лишь крайне редкие случаи применения оружия в состоянии необходимой обороны.
They were acting in self-defence. Они находились в состоянии необходимой обороны.
In the tenth region, however, which was Casamance, the situation of armed conflict did in fact compel the security forces to use their weapons in self-defence. Напротив, в Казамансе во время вооруженного конфликта силы правопорядка действительно были вынуждены применить оружие в состоянии необходимой обороны.
There is no crime when the acts committed were motivated by self-defence, coercion or state of necessity. Не является преступлением действие, совершенное в состоянии необходимой обороны, принуждения или крайней необходимости .
The author maintained that he had struck Mr. Peart from the front, in self-defence, after a confrontation in which Peart had threatened him with a machete. Автор утверждал, что он нанес удар г-ну Пирту спереди в состоянии необходимой обороны во время схватки, завязавшейся после того, как Пирт стал угрожать ему мачете.
Больше примеров...
Самоопределение (примеров 18)
Mr. Hmoud (Jordan), speaking in exercise of the right of reply, said that the right of peoples to self-defence did not apply to acts of aggression committed by an occupier against the population of the occupied territory. Г-н Хмуд (Иордания), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что право народов на самоопределение не применятся в отношении актов агрессии, совершаемых оккупантами против населения оккупированной территории.
In this connection, we welcome in particular the paragraphs of the report addressing the rights of peoples to self-defence, resistance of foreign occupation and self-determination. В этой связи мы приветствуем в частности пункты доклада, касающиеся прав народов на самозащиту, сопротивление иностранной оккупации и на самоопределение.
The comprehensive convention should not equate terrorism with the legitimate struggle of peoples for self-determination and self-defence in the face of foreign aggression and occupation. В рамках всеобъемлющей конвенции не следует отождествлять с терроризмом законную борьбу народов за самоопределение и законную защиту от агрессии и иностранной оккупации.
Emphasis was placed on the right of States to self-defence, as provided for in the Charter of the United Nations, article 51, and to self-determination. Внимание было акцентировано на праве государств на самооборону, закрепленном в Уставе Организации Объединенных Наций, статья 51, и праве на самоопределение.
However, he reiterated that Armenia had acted only in self-defence to protect the people of Nagorno-Karabakh in their exercise of the right to self-determination and to avoid a massacre and mass deportation. Несмотря на это, оратор вновь заявляет, что Армения действовала исключительно в порядке самообороны для защиты жителей Нагорного Карабаха при осуществлении ими права на самоопределение и в целях предотвращения кровавой резни и массовой депортации.
Больше примеров...