Английский - русский
Перевод слова Selective
Вариант перевода Избирательный

Примеры в контексте "Selective - Избирательный"

Примеры: Selective - Избирательный
Selective sanctions should be imposed to avoid secondary effects, such as the violation of human rights and fundamental freedoms. Вводимые санкции должны носить избирательный характер во избежание вторичных последствий, таких как нарушения прав человека и основных свобод.
Selective governmental approaches to decision-making on accession to transboundary conventions; Избирательный подход правительств в принятии решений по присоединению к трансграничным конвенциям.
A selective or pick-and-choose approach to the application of UNCLOS betrays the constitution for the oceans which was so carefully negotiated by members of the international community. Селективный или избирательный подход к применению ЮНКЛОС не отвечает задачам этого основного закона, выработанного членами международного сообщества в результате кропотливых переговоров.
They argue that the fact that individual buildings remain standing next to others completely destroyed shows that IDF targeting was appropriately selective. Они утверждают, что сохранение отдельных зданий, примыкающих к полностью уничтоженным, свидетельствует о том, что выбор целей ИСО носил должным образом избирательный характер.
Large capitalization, liquidity-driven stocks that were components of the index outperformed the markets in 1997 but in the first quarter of 1998 investors became more selective. Акции компаний с высокой капитализацией и ликвидностью, которые учитывались в расчетах индекса, в 1997 году обеспечили прибыльность выше средних показателей по рынкам, однако в первом квартале 1998 года инвесторы стали применять более избирательный подход.
The Security Council, a hostage to the veto power, can only exercise a selective, erratic, arbitrary and ineffective dictatorship, instead of providing the moral leadership required for a comprehensive campaign against terrorism in a globalized world. Совет Безопасности, будучи заложником права вето, способен только осуществлять избирательный, своевольный и неэффективный диктат, вместо того чтобы занять лидирующую моральную позицию во всеобщем противодействии терроризму в условиях глобализации.
It must be said that the report of the Secretary-General is bewilderingly selective in the relative urgency that it accords to the various aspects of the institutional reform envisioned for the 2005 summit. Необходимо заметить, что доклад Генерального секретаря носит поразительно избирательный характер с точки зрения относительно пристального внимания, уделяемого в нем различным аспектам организационной реформы, которая будет обсуждаться на саммите 2005 года.
External assistance for developing national capacity has to be far more selective, sensitive and has to be better internalized and integrated into domestic processes and move away from short-term results and narrow accountability. Внешняя помощь, предоставляемая в целях развития национального потенциала, должна носить гораздо более избирательный и гибкий характер, в большей мере опираться на внутренние процессы и вписываться в них, не быть нацеленной на краткосрочные результаты и не подвергаться узковедомственному контролю.
Any attempt to deal with the proliferation of ballistic missiles must not circumscribe technology transfers that are required for peaceful purposes and should not be designed as a selective and discriminatory approach consisting mainly of technology-denial regimes. Стремление решить проблему распространения баллистических ракет не должно ограничивать передачу технологий, необходимых для мирных целей, а также не должно носить избирательный и дискриминационный характер и сводиться к режимам, запрещающим использование тех или иных технологий.
Selective conscientious objection nevertheless is subject to limited recognition in some countries. Тем не менее, избирательный отказ от несения военной службы по соображениям совести в некоторой мере признается в ряде стран.
The proliferation of United Nations offices here is a matter of concern, especially as there is a certain lack of inter-agency coherence, and some subregional development programmes are too ambiguous and selective. Определенную озабоченность у нас также вызывает увеличение числа представленных подразделений Организации Объединенных Наций, тем более что осуществляемая ими деятельность не всегда достаточно эффективно координируется и некоторые из осуществляемых в целях развития субрегиона программ носят непоследовательный и избирательный характер.
Her delegation therefore supported the no-action motion and urged all delegations to vote in favour of it. Mr. Escalona Ojeda said that the Bolivarian Republic of Venezuela supported the no-action motion because the draft resolution was politicized and selective and reflected double standards. Г-н Эскалона Охеда говорит, что Боливарианская Республика Венесуэла поддерживает предложение о непринятии решения, поскольку проект резолюции политизирован, носит избирательный характер и отражает двойные стандарты.
In that regard, they called for the repeal of the Cuban Adjustment Act and for an end to the "wet foot, dry foot" policy, both of which are discriminatory, selective and have caused losses of human life. В этой связи мы потребовали отмены Закона об урегулировании статуса кубинских эмигрантов и отказа от миграционной политики, в отношении нелегальных кубинских беженцев, поскольку эти закон и политика носят дискриминационный и избирательный характер и приводят к гибели людей.
In this connection, we call for the repeal of the Cuban Adjustment Act and the elimination of the discriminatory and selective wet-foot, dry-foot policy, which have caused loss of human life. В этой связи требуем отмены закона о регулировании эмиграции с Кубы и отмену политики «сухих» стран - «мокрых» стран, которая имеет дискриминационный и избирательный характер и ведет к потере жизни людей.
Both the German Institute for Human Rights and the European Organisation of Military Associations referred to selective conscientious objection to military service and cited a case where the right to selective conscientious objection was recognized by the German Federal Administrative Court in 2005. В сообщениях Немецкого института по правам человека и Европейской организации союзов военнослужащих затрагивается вопрос о выборочном отказе от несения военной службы по соображениям совести и упоминается решение Федерального административного суда Германии 2005 года о признании права на избирательный отказ от военной службы по убеждению.
In Canada's view, this draft resolution is selective with regard to our common obligations and, as a result of taking out of context the language of documents quoted, risks distorting their meaning. Канада считает, что этот проект резолюции носит избирательный характер в том, что касается наших общих обязанностей.
Independent of the lack of resources and the priority attached to the Madrid Plan of Action, the different perspectives and approaches between regions have led to its selective and differentiated national implementation. Абстрагируясь от проблем нехватки ресурсов и различного восприятия степени приоритетности осуществления Мадридского плана действий в разных регионах, следует отметить, что вследствие такого многообразия представлений и подходов осуществление на национальном уровне было недостаточно последовательным и носило избирательный характер.
Now you might say, well, that's an extremely unusual example, and I wouldn't want to be guilty of the same kind of cherry-picking and selective referencing that I'm accusing other people of. Вы можете сказать, что это исключение, и я сам не хотел бы проявить избирательный подход и субъективность, в которых я обвиняю других.