Adaptation and selective translation of training materials is also necessary to enable their wider application. |
Кроме того, необходима адаптация и выборочный перевод учебных материалов, что обеспечило бы их более широкое применение. |
A selective overview of the diverse interventions is presented below. |
Ниже представлен выборочный обзор различных осуществляемых мероприятий. |
The resolution was biased, intrusive, selective, subjective and highly politicized. |
Эта резолюция носит пристрастный, бесцеремонный, выборочный, субъективный и весьма политизированный характер. |
And selective protectionism is of course no panacea for Africa, even when such policies effectively aid local producers. |
К тому же, выборочный протекционизм, безусловно, не является панацеей для Африки, даже в условиях, когда такая политика эффективно помогает местным производителям. |
For each programme, the Secretariat chose the most representative mandates and drew up a selective list of resolutions and decisions to be highlighted. |
Для каждой программы Секретариат выбирает наиболее представительные мандаты и составляет выборочный список резолюций и решений, которые нужно выделить. |
The questions should be selective in nature and cover a number of specific rules for in-depth evaluation. |
Вопросы должны носить выборочный характер и охватывать ряд конкретных правил для углубленной оценки. |
The present section provides a selective review of such initiatives. |
В настоящем разделе дается выборочный обзор таких инициатив. |
This annex presents a selective and brief overview of developments in FOSS policy and practice in a number of developing countries. |
В настоящем приложении представлен выборочный и краткий обзор тенденций в области политики и практики в сфере FOSS в ряде развивающихся стран. |
The selective way in which fiscal inquiries and investigations have been conducted raises the question of their underlying motivation. |
Выборочный метод проведения налоговых дознаний и расследований ставит вопрос о лежащих в их основе причинах. |
The present section provides a selective but balanced overview of the impact of UNIDO services on the emerging sustainable development agenda. |
В настоящем разделе приводится выборочный, но сбалансированный обзор влияния услуг ЮНИДО на формирующуюся повестку дня в сфере устойчивого развития. |
Even in private schools, however, the use of tuition fees is strictly prohibited, as is selective admission. |
Однако даже в частных школах оплата за обучение строго запрещена, также как и выборочный прием. |
A more selective and focused approach is considered instrumental to help shape the Fund's advice to better recognize the constraints and opportunities within countries. |
Более выборочный и целенаправленный подход считается необходимым инструментом содействия выработке рекомендаций Фонда с учетом трудностей и возможностей, характерных для стран. |
The International Monetary Fund, which now supports selective imposition of capital controls, seems unconcerned: the rupee, its annual review concludes, is fairly valued. |
Международный валютный фонд, который теперь поддерживает выборочный контроль за движением капитала, кажется, не проявляет беспокойства: в своем ежегодном обзоре он делает вывод, что рупия оценена справедливо. |
In this context, the Cuban Government has expressed its determination not to accept the selective, discriminatory treatment which the United States is seeking to impose on it. |
В этой связи правительство Кубы заявило о своей решимости не признавать выборочный и дискриминационный подход, который пытаются навязать Соединенные Штаты. |
The Board's selective review of 10 trust fund projects disclosed the following shortcomings in planning and implementation: |
Выборочный анализ Комиссией 10 проектов в рамках целевых фондов выявил следующие недостатки в планировании и осуществлении: |
Measure 3.9 Minimum selective controls based on risk management |
Мера 3.9 Минимальный выборочный контроль на основе принципов управления рисками |
In the light of the changed situation, my comments on the Secretary-General's report will have to be selective and focused. |
В свете изменившейся ситуации мои замечания по поводу доклада Генерального секретаря неизбежно будут носить выборочный и целенаправленный характер. |
On the basis of that review, the Division adopted a selective and focused approach to its participation in the execution of statistical field projects. |
По итогам обзора Отдел принял на вооружение выборочный и целенаправленный подход в том, что касается его участия в осуществлении статистических полевых проектов. |
Accordingly, we are not in a position to support the selective call for such negotiations, and thus our delegation voted against paragraph 7 of the draft resolution. |
Поэтому мы не можем поддержать выборочный призыв к таким переговорам, и вследствие этого наша делегация проголосовала против пункта 7 данного проекта резолюции. |
Sir, I was wondering about the private sector project you were working on, the selective survival protocol in the event of a widespread disaster. |
Сэр, я хотел узнать о частном проекте, над которым вы работаете, выборочный протокол выживания в случае широкомасштабной катастрофы. |
A selective review of documentation shows some correlation between attention to gender perspectives in reports of the Secretary-General and the integration of gender perspectives in resolutions adopted by the Assembly. |
Выборочный обзор документов показывает наличие определенной корреляционной связи между вниманием, уделяемым гендерным факторам в докладах Генерального секретаря, и их отражением в резолюциях, принятых Ассамблеей. |
A selective review of the title of documents issued by various departments suggests that in many instances there was enough room and flexibility to recast the new issues within the existing programme through reformulation and/or refocusing the content of a related ongoing activity. |
Выборочный обзор названий документов, изданных различными департаментами, говорит о том, что во многих случаях существовало достаточно возможностей для отражения новых вопросов в рамках существующих программ путем переформулирования и/или изменения направленности смежной текущей деятельности. |
Although the third preambular paragraph of the resolution claimed to reflect the different views expressed by Member States, the document in fact took a selective and discriminatory approach to the chapters of the budget. |
Хотя в третьем пункте преамбулы резолюции утверждается, что в ней отражены различные точки зрения, изложенные государствами-членами, в данном документе применяется фактически выборочный и дискриминационный подход к разделам бюджета. |
Moreover, the selective nature of the themes considered tended to marginalize the discussion of such basic intersectoral issues as the transfer of technology and financial resources for sustainable development. |
Кроме того, выборочный характер рассматриваемых тем, как правило, ограничивает обсуждение таких основных межсекторальных вопросов, как передача технологии и выделение финансовых ресурсов на цели устойчивого развития. |
This section provides a selective account of the work done by UNCTAD in the process up leading to "Vienna" and in the post-Vienna efforts concerned with building scientific and technological capacities in the developing world. |
В настоящем разделе представлен выборочный обзор работы, проделанной ЮНКТАД в процессе, предшествовавшем Венской конференции, а также в рамках последующих усилий, направленных на укрепление научно-технического потенциала в развивающемся мире. |