Английский - русский
Перевод слова Selective
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Selective - Отдельных"

Примеры: Selective - Отдельных
The combination of focused product lines and selective country presence means that corporate structures can be reduced and kept to the minimum level necessary to ensure ongoing operations. Сочетание узкого круга работ и присутствия в отдельных странах ведет к тому, что корпоративные структуры могут быть сокращены и сохранены на минимальном уровне, необходимом для обеспечения текущей оперативной деятельности.
The skilful application of selective tax provisions is therefore an important factor, especially over a period in transition. Умелое применение отдельных налоговых инструментов имеет поэтому чрезвычайно большое значение, особенно в переходный период.
During the third and fourth sessions of the Commission, selective country presentations were made at the plenary meetings. На третьей и четвертой сессиях Комиссии на пленарных заседаниях заслушивались доклады отдельных стран.
The Civil Administration pillar has appointed and deployed several experienced civil affairs local community officers in selective municipalities with significant minority population groups. Компонент гражданской администрации назначил и разместил ряд опытных сотрудников по гражданским делам местных общин в отдельных муниципалитетах со значительной представленностью меньшинств.
Recommendations were made on how to address those issues, the selective implementation of which is under internal consideration. Были вынесены рекомендации по этим вопросам, и в настоящее время Департамент рассматривает возможность выполнения отдельных рекомендаций.
UNIFEM continued to facilitate selective electronic working groups with partners, such as those on the Millennium Development Goals and gender. ЮНИФЕМ продолжал содействовать сотрудничеству отдельных электронных рабочих групп с партнерами, в частности по вопросам, касающимся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и гендерным вопросам.
A water abstraction charge to finance selective measures for groundwater protection. введение сборов за водозабор с целью финансирования отдельных мер по защите подземных вод.
In so doing, Russia introduced a differentiated visa regime for selective populations in a neighboring country. Поступая таким образом, Россия вводила дифференцированный визовый режим для отдельных категорий населения в соседней стране.
(b) Conducting selective in-depth investigations in the following areas: Ь) проведение отдельных подробных расследований в следующих областях:
In these cases, selective user fees for basic health services, with exemptions for the very poor, can promote both efficiency and equity. В этих случаях взимание отдельных сборов за простые медицинские услуги, за исключением самых бедных людей, может содействовать как повышению эффективности, так и обеспечению равенства.
The households in the three selective villages have gone through the training phase and are now involved in the construction. Члены домашних хозяйств в трех отдельных деревнях прошли этап подготовки и в настоящее время занимаются сборкой и установкой туалетов.
Policies aimed at providing selective incentives to foreign investors created distortions in the economy and were not considered efficient in terms of social welfare in the long run. Политика, предусматривающая предоставление отдельных стимулов иностранным инвесторам, создает диспропорции в экономике и не рассматривалась как эффективная с точки зрения социального обеспечения в долгосрочном плане.
Within Baghdad, the international zone remains generally secure but is frequently bombarded with indirect fire and has been subjected to selective attacks employing improvised explosive devices. В самом Багдаде международная зона остается в целом безопасной, однако часто становится объектом неприцельного обстрела, а также отдельных нападений с использованием самодельных взрывных устройств.
In this regard, there has been considerable interest in policy experiments that use broad, market-based measures rather than selective administrative restrictions to discourage financial volatility. В этой связи в настоящее время проявляется значительный интерес к экспериментальным стратегиям, предусматривающим использование для стимулирования устойчивости финансовых потоков не отдельных административных ограничений, а широких, рыночных мер.
The Meeting must not be used as a pretext to insert the selective concerns of some countries in the world trade agenda. Это Заседание не должно использоваться в качестве предлога для включения в повестку дня, касающуюся международной торговли, отдельных соображений некоторых стран.
Partnering with organizations that have capacity and expertise in selective areas is an excellent way to divide the work, ensure coordination and prevent duplication of effort. Развитие партнерских отношений с организациями, которые имеют определенный потенциал и накопленный опыт в отдельных областях, является отличным способом распределения усилий, обеспечения координации и предотвращения дублирования.
Moreover, his delegation did not support the linking of overall United Nations remuneration levels to those of selective subsectors of the United States federal civil service. Кроме того, его делегация не поддерживает увязывание общих уровней вознаграждения в Организации Объединенных Наций с уровнем вознаграждения в отдельных подсекторах федеральной гражданской службы Соединенных Штатов.
Furthermore, the medical report indicates that the author did not begin a genuine hunger strike but limited himself to selective nutrition, as a result of which he lost 7 kilograms, and that no serious complications arose. Кроме того, из медицинского отчета явствует, что автор фактически не начинал голодовку, а лишь ограничил себя в отдельных продуктах питания, в результате чего он похудел на 7 кг, что не повлекло за собой серьезных осложнений.
(c) Improving transparency of the transport chain for individual users with respect to their cargo through selective confidential access to ACIS data. с) повышение транспарентности транспортной сети для индивидуальных пользователей в отношении передвижения их грузов с использованием отдельных конфиденциальных доступов к информации АКИС.
Institutional or systemic reform means that the exercise must be implemented not as a selective, segmented undertaking, but must include all the principal organs of the Organization. Институциональная или общесистемная реформа означает, что эта работа не должна проводиться как ряд отдельных, разрозненных мероприятий, а должна затрагивать все главные органы Организации.
In the past Norway has not been able to support draft resolutions on the risk of nuclear proliferation in the Middle East because it felt that the text was unbalanced and addressed only a selective part of the issue. Ранее Норвегия не могла поддержать проекты резолюций по вопросу об опасности распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке, поскольку, на ее взгляд, их текст был несбалансированным и касался лишь отдельных аспектов этой проблемы.
While realizing that for the time being there may be scant opportunity for such formal arms-reduction negotiations and agreements in the Asia-Pacific region, there is scope for the initiation and implementation of selective confidence-building measures. Хотя в настоящее время не имеется достаточных возможностей для такого рода официальных переговоров и соглашений в области ограничения вооружений в Азиатско-Тихоокеанском регионе, есть предпосылки для начала и осуществления отдельных мер укрепления доверия.
The text also began with an overarching reference to the Charter of the United Nations, which should be read and understood in its entirety; selective quotations would only weaken its significance as a whole. Кроме того, текст проекта начинается со сводной ссылки на Устав Организации Объединенных Наций, который следует читать и воспринимать как единое целое; цитирование его отдельных положений будет только снижать его значимость как целостного документа.
The number of selective feeding sites in central and south Somalia increased from 14 to 75 during 2006 and thus far in 2007, an additional 39 sites have become operational. В течение 2006 года число отдельных пунктов питания в центральной и южной частях Сомали увеличилось с 14 до 75, а до настоящего времени в 2007 году были открыты еще 39 таких пунктов.
President Kabila informed us of his intention to seek a solution preferably through political and diplomatic means, without, however, completely excluding recourse to the selective use of military action against some groups, given the unacceptable nature of the continuing violence. Президент Кабила информировал нас о своем намерении постараться найти решение предпочтительно политическими и дипломатическими средствами, однако он полностью не исключает возможности принятия против некоторых групп отдельных мер военного характера, учитывая неприемлемость продолжающихся актов насилия.