| We therefore consider that The Hague Code of Conduct is an instrument that deals with the question of missile proliferation in a selective manner. | Поэтому мы считаем, что Гаагский кодекс поведения является документом, в котором наблюдается избирательный подход к вопросу о распространении ракет. |
| Improving the overall policy environment for investment - domestic and foreign alike - should not be sacrificed to a selective focus on attracting a few firms. | Избирательный подход к привлечению новых компаний не должен наносить ущерба процессу общего улучшения условий для привлечения инвестиций - как отечественных, так и зарубежных. |
| Such selective treatment was inappropriate and Cuba had gone along with the consensus only because the posts were temporary and the issue would be considered again at the resumed session. | Такой избирательный подход является неуместным, и Куба присоединилась к консенсусу лишь потому, что эти должности являются временными и данный вопрос будет вновь рассматриваться на возобновленной сессии. |
| This somewhat selective method of listing the gifts has led to the creation of inventories containing incomplete information as well as to duplication of information. | Такой в определенной степени избирательный метод учета даров привел к созданию перечней, содержащих неполную информацию, а также к дублированию информации. |
| He wished to emphasize the ad hoc and selective nature of the new laws, as well as the possibility of their repeal once the situation returned to normal. | Оратор желает подчеркнуть особый и избирательный характер новых законов, а также возможность их отмены после нормализации ситуации в стране. |
| The Special Rapporteur notes that in the aftermath of the six regional summits held so far, a selective regime of sanctions is currently in place in Burundi. | Специальный докладчик отмечает, что после шести прошедших до настоящего времени региональных встреч на высшем уровне сегодня в Бурунди действует избирательный режим санкций. |
| There is a growing consensus that state intervention in development should be strategic, not pervasive, and selective, not intrusive. | Все более широкое признание находит мысль о том, что государственное вмешательство в процесс развития должно носить характер стратегический, а не всепроникающий, избирательный, а не навязчивый. |
| However Hsp90 is somewhat more selective than other chaperones. | Однако Hsp90 несколько более селективный (избирательный), чем другие шапероны. |
| At the same time, non-proliferation measures cannot be selective. | В то же время меры в области нераспространения не должны носить избирательный характер. |
| Our counter-terrorism effort cannot succeed if we are selective in that struggle. | Наши контртеррористические усилия не принесут успеха, если мы будем применять в этой борьбе избирательный подход. |
| The comments made below are thus selective and are intended merely as suggestions. | Изложенные ниже замечания носят, таким образом, избирательный характер и задуманы исключительно в качестве предложений для обсуждения. |
| A well-known problem with traditional censuses is that participation is limited and selective. | Известной всем проблемой традиционных переписей является то, что участие в них носит ограниченный и избирательный характер. |
| The resolutions on the situation of human rights in certain countries appeared to be politicized and selective. | Создается впечатление, что представляемые резолюции о положении в области прав человека в конкретных странах носят политизированный и избирательный характер. |
| However, the decisions to establish and support such tribunals were primarily political and selective. | Однако решения об учреждении и поддержке таких трибуналов имели, как правило, политически мотивированный и избирательный характер. |
| First, in general, a selective, unbalanced and politicized approach can be noted in the resolution adopted. | Во-первых, в целом в принятой резолюции прослеживается избирательный, несбалансированный и политизированный подход. |
| Consequently, singling out the responsibility of States for the wrongful acts of international organizations could prove to be unjustifiably selective. | Следовательно, выделение ответственности государств за противоправные деяния международной организации может отражать неоправданно избирательный подход. |
| The presidential decree is beginning to be implemented in Kinshasa, but regrettably in a selective and discriminatory manner. | Президентский декрет начал применяться в Киншасе, но его применение, к сожалению, носит избирательный и дискриминационный характер. |
| There is a selective collection service for household waste containing HMs. | Создана служба, обеспечивающая избирательный сбор бытовых отходов, содержащих ТМ. |
| Cooperation with UNCTAD should be demand-driven, selective and well founded, and should reflect the priorities of African countries. | Сотрудничество с ЮНКТАД должно определяться потребностями получателей помощи, носить избирательный характер, иметь прочную основу и отражать приоритеты африканских стран. |
| Programme planning must be tightened, and UNHCR must be more selective in choosing its operational partners, the number of which should be limited through rationalization. | Необходимо ужесточить планирование программ, и УВКБ должно проявлять более избирательный подход к выбору своих партнеров по оперативной деятельности, число которых в результате рационализации этого процесса должно быть ограничено. |
| The nuclear-weapon States should, and must, not be selective in granting security assurances. | Государствам, обладающим ядерным оружием, не следует, да и нельзя, применять избирательный подход в предоставлении гарантий безопасности. |
| Furthermore, the Unit endeavours to be more selective in its requests and makes increased use of information technology. | Кроме того, Группа старается применять более избирательный подход в отношении своих запросов и расширяет использование информационной технологии. |
| They emphasized that the role of the Organization could not be selective and must reflect the entire membership. | Они подчеркнули, что роль Организации не может носить избирательный характер и должна отражать интересы всех членов. |
| However, I think that such promotion must not be selective. | Однако я считаю, что такое содействие не должно носить избирательный характер. |
| Her delegation strongly urged States to dissociate themselves from the unjust, impartial and selective resolution currently before the Committee. | Суданская делегация настоятельно предлагает государствам отказаться от поддержки резолюции, которая носит несправедливый, пристрастный и избирательный характер. |