Английский - русский
Перевод слова Selective
Вариант перевода Избирательный

Примеры в контексте "Selective - Избирательный"

Примеры: Selective - Избирательный
Public investment is selective, being targeted at nationwide priorities, support for the most important sectors of transport operations, and ensuring the safe operation of the transport network. Государственные инвестиции носят избирательный характер и направляются, в первую очередь, на решение приоритетных общегосударственных проблем, на поддержку важнейших секторов транспортной деятельности и обеспечение безопасной работы транспорта.
State investment is selective and is directed, first and foremost, towards tackling priority national problems, as well as supporting key transport activities and ensuring transport safety. Государственные ивестиции носят избирательный характер и направляются, в первую очередь, на решение приоритетных общегосударственных проблем, а также на поддержку важнейших секторов транспортной деятельности и обеспечение безопасной работы транспорта.
As such, the Council cannot afford to be seen as either selective or hesitant in becoming engaged in bringing about peace. Как таковой Совет не может допустить того, чтобы считали, что он применяет избирательный подход или колеблется в условиях необходимости участвовать в установлении мира.
Indeed, the Security Council should not allow itself to be perceived as being selective in its approach with regard to conflicts in various parts of the world. В самом деле, Совет Безопасности не должен создавать впечатление, будто он применяет избирательный подход к урегулированию конфликтов в различных регионах мира.
But as we know - indeed, Ambassador Corr mentioned this - the Security Council has been more selective in its responses. Но как мы знаем, и, кроме того, посол Корр отмечал, что Совет Безопасности использовал более избирательный подход в своих действиях.
Given the scale and scope of these interactions, the CEB overview reports, while striving to be comprehensive, must necessarily be selective. Учитывая масштабы и сферу такого взаимодействия, обзорные доклады КСР, с одной стороны, должны иметь всеобъемлющий характер, а с другой - в силу необходимости, избирательный.
Such issues could not be addressed through the imposition of non-transparent and discriminatory mechanisms which had a selective membership and acted on the fringes of the United Nations. Такие вопросы не могут решаться путем навязывания нетранспарентных и дискриминационных механизмов, которые имеют избирательный состав и действуют не в самой Организации Объединенных Наций.
However, the continued funding shortfalls in 2008 threaten to weaken the achievements to date and undermine the selective and flexible mode of operation which allowed UNCTAD to circumvent deteriorating field conditions. Вместе с тем сохраняющаяся проблема нехватки финансовых средств в 2008 году грозит подорвать успехи, достигнутые к настоящему времени, и избирательный и гибкий подход к деятельности, который позволял ЮНКТАД справляться с проблемой ухудшения условий на местах.
Unfortunately, developed States parties to the NPT, the main suppliers of nuclear high technology, have given rise to two dangerous impressions by continuing to apply a discriminatory, selective, highly restrictive and politically motivated approach in their nuclear cooperation with developing States parties. К сожалению, развитые государства - стороны ДНЯО, являющиеся основными поставщиками высоких ядерных технологий, продолжая применять в своем сотрудничестве с развивающимися государствами - участниками Договора дискриминационный, избирательный, крайне рестриктивный и политически мотивированный подход, создают два опасных впечатления.
The selective choice of modifications allows the prioritization of "low-hanging fruit" - concerns that appear most relevant and pressing - while leaving the core of the treaty untouched. Избирательный выбор вносимых изменений позволяет приоритизировать "линию наименьшего сопротивления" - т.е. решение наиболее актуальных и насущных проблем, - не затрагивая основную часть договора.
In addition, according to the author, the Court's refusal of 28 August 2006 to give suit to her motion for reconsideration was not an impartial one, as demonstrated by the selective nature of its reasoning and analysis. Кроме того, по утверждению автора, отказ Суда от 28 августа 2006 года удовлетворить ее ходатайство о пересмотре не был непредвзятым, о чем свидетельствует избирательный характер приводимых аргументов и анализа.
The imposition of such restrictions on the movements of Cuban diplomats were unfair, selective, discriminatory and politically motivated, in contravention of the obligations of the host country under the Headquarters Agreement and diplomatic usage. Введение таких ограничений на передвижения кубинских дипломатов носит несправедливый, избирательный, дискриминационный и политически мотивированный характер, а также противоречит обязательствам страны пребывания по Соглашению о Центральных учреждениях и общепринятой дипломатической практике.
His delegation advocated the lifting of travel restrictions on the personnel of certain missions as unfair, selective, discriminatory and contrary to the Headquarters Agreement and the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Делегация страны оратора выступает за отмену ограничений на поездки сотрудников некоторых постоянных представительств как носящих несправедливый, избирательный и дискриминационный характер, а также противоречащих положениям Соглашения о Центральных учреждениях и Венской конвенции о дипломатических сношениях.
Mr. Kitchen (Zimbabwe) said that selective targeting did not advance the human rights agenda; it was intended to serve the interests of the sponsors and to raise tensions. Г-н Китчен (Зимбабве) говорит, что избирательный подход не способствует улучшению положения в области прав человека; цель такого подхода - служить интересам авторов проектов резолюций и повышать напряженность.
The applicants further claimed that the eviction was discriminatory and selective and that it targeted them as a minority community. Кроме того, как утверждали истцы, выселение носило дискриминационный и избирательный характер, а они стали его объектом в силу того, что являются общиной одного из меньшинств.
Cuba condemned the current trend and insisted that the Secretariat must not be selective in implementing General Assembly mandates, as such action distorted those mandates. Куба осуждает нынешнюю тенденцию и настаивает на том, что Секретариат не должен применять избирательный подход к осуществлению мандатов Генеральной Ассамблеи, ибо такие действия искажают содержание самих мандатов.
An approach that would focus only on nuclear non-proliferation and not on nuclear disarmament would be selective and lead to a double standard. Подход, при котором внимание уделяется лишь ядерному нераспространению, а не ядерному разоружению, носит избирательный характер и приводит к двойным стандартам.
The proposed amendment contained a selective quotation from the Charter, and its only purpose was to impede discussions on the death penalty within the Committee. Ссылки на Устав в предлагаемой поправке носят избирательный характер, и ее единственная цель - помешать обсуждению вопроса о смертной казни в Комитете.
However, some academics and practitioners challenge this view, indicating that industrial policies, especially if they are selective, seem to be a gamble. Вместе с тем некоторые ученые и практики оспаривают эту точку зрения, указывая, что промышленная политика, особенно если она носит избирательный характер, сродни азартной игре.
As I cautioned in my first report, a pattern of false alarms or, worse, selective reporting could also damage the credibility of the Organization. Как указывалось в моем первом докладе, неоднократные ложные тревоги или, что еще хуже, избирательный характер подачи информации также способны подорвать доверие к Организации.
Ms. Tham (Singapore) said that her Government objected on principle to country-specific resolutions, which were selective, divisive, counterproductive and often motivated by politics rather than human rights. Г-жа Тхам (Сингапур) говорит, что ее правительство принципиально против представления страновых резолюций, которые носят избирательный характер, вызывают разногласия, контрпродуктивны и зачастую мотивированы политическими, а не правозащитными интересами.
They consist, rather, of unhealthy measures mostly based on some particular political agendas, as they are selective and run counter to the goal of the promotion and protection of human rights. Скорее, они представляют собой пагубные меры, принимаемые главным образом в интересах достижения определенных политических целей, о чем свидетельствует их избирательный характер и тот факт, что они идут вразрез с целью поощрения и защиты прав человека.
Ms. Ali (Singapore) said that her delegation maintained its principled position against country-specific resolutions, because they were highly selective and often driven by political rather than human rights considerations. Г-жа Али (Сингапур) говорит, что ее делегация придерживается принципиальной позиции против посвященных конкретным странам резолюций, потому что они имеют очень избирательный характер и зачастую в их основе лежат политические, а не правозащитные соображения.
Some of those engagements promoted further achievements, but the regional programme needs to be more selective when engaging in 'one-off' knowledge exchanges that do not guarantee follow-up or continued efforts until concrete results are achieved. Некоторые из этих мероприятий содействовали дальнейшим достижениям, но региональной программе необходим более избирательный подход к участию в "одноразовом" обмене знаниями, который не гарантирует дальнейших или постоянных действий вплоть до достижения конкретных результатов.
When the Security Council is perceived to be more concerned about the suffering of some than others, selective in the enforcement of its own resolutions, or employing double standards, the credibility of the United Nations as a whole is affected. Когда Совет Безопасности, как считают некоторые, более озабочен страданиями одних, чем других, когда он использует избирательный подход к обеспечению выполнения собственных резолюций или применяет практику двойных стандартов, авторитет Организации Объединенных Наций в целом страдает.