Foreign investment up to now is of a selective nature. |
До настоящего времени иностранные инвестиции носили избирательный характер. |
Ms. CUETO (Cuba) considered that the list of definitions of war crimes was selective. |
Г-жа КУЭТО (Куба) считает, что перечень определений военных преступлений носит избирательный характер. |
However, syndicated financing has been very selective, available only to a few Governments and companies in the region. |
Однако синдицированное финансирование носило весьма избирательный характер, и к нему могли прибегать лишь отдельные правительства и компании региона. |
If the Commission met annually, a more selective use of inter-sessional meetings might be appropriate. |
Если сессии Комиссии будут проводиться ежегодно, то в таком случае к проведению межсессионных заседаний, вероятно, будет целесообразно применять более избирательный подход. |
Private capital flows have been selective and promises of official development assistance have not been realized. |
Приток частного капитала носит избирательный характер, а обещания официальной помощи в целях развития не выполняются. |
Existing regulations are selective and subject to commercial and political contingencies. |
Существующие нормативные акты носят избирательный характер и подвержены коммерческому и политическому влиянию. |
One participant stated that globalization was not global and that integration of countries in the international system was selective. |
Один из участников заявил, что процесс глобализации не является глобальным и что интеграция стран в международную систему носит избирательный характер. |
It would be unfair to be selective in choosing issues where consensus should not guide decision-making. |
Было бы несправедливо применять избирательный подход к выбору тех вопросов, решения по которым не должны приниматься на основе консенсуса. |
That is why efforts to rid the Middle East of nuclear arms must be comprehensive rather than selective. |
Поэтому усилия по избавлению Ближнего Востока от ядерного оружия должны носить не избирательный, а комплексный характер. |
The selective application of the cost reductions highlighted once more the Secretariat's double standards regarding development. |
Избирательный подход к вопросу о сокращении расходов в очередной раз подчеркивает факт использования Секретариатом двойных стандартов в отношении вопросов развития. |
Double standards and selective application of international law undermined the rule of law at the international level. |
Двойные стандарты и избирательный подход к применению международного права подрывают основы верховенства права на международном уровне. |
The measures applied, including a flight ban and aviation sanctions, were selective and appropriate to the offense. |
Примененные меры, включая запреты на полеты и санкции в отношении воздушного сообщения, носили избирательный характер и отвечали характеру совершенного преступления. |
Our efforts for nuclear non-proliferation and international inspection in the region must be comprehensive, not selective. |
Наши усилия по обеспечению ядерного нераспространения и проведению международных инспекций в регионе должны носить всеобъемлющий, а не избирательный характер. |
The main reason for the imbalance is that migration is selective and there is a higher proportion of males migrating overseas. |
Главная причина такого несоответствия связана с тем, что миграция носит избирательный характер и что мужчины чаще мигрируют за границу. |
For as long as some States choose to be selective about meeting their obligations, trust will continue to be lacking and no verification system could be effective in achieving nuclear disarmament. |
Пока некоторые государства предпочитают избирательный подход к выполнению своих обязательств, дефицит доверия будет сохраняться и никакая система проверки не сможет быть эффективной для целей достижения ядерного разоружения. |
The Government of the Sudan believes that the Commission was remarkably selective in its treatment of relevant documents submitted to it by various government bodies. |
Правительство Судана считает, что Комиссия продемонстрировала удивительно избирательный подход к рассмотрению соответствующих документов, которые представлялись ей различными государственными органами. |
At the 230th meeting, the observer of the Bolivarian Republic of Venezuela mentioned that travel restrictions were in conflict with international instruments and were unfair and selective. |
На 230м заседании наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла отметил, что ограничения на поездки противоречат положениям международных документов и носят несправедливый и избирательный характер. |
The conference dealt with many administrative and personnel issues, but its domestic policy activities were selective only to a limited extent limited to the prerogatives of the Senate. |
Конференция решала многие административные и кадровые вопросы, но её деятельность во внутренней политике носила избирательный характер лишь в незначительной степени ограничивала прерогативы Сената. |
The overall review is selective: it provides information on those outputs and activities that organizations considered the most important in their overall work during the period covered. |
Общий обзор носит избирательный характер: он содержит информацию о тех мероприятиях и видах деятельности, которые, по мнению организаций, были наиболее важными во всей их работе в течение рассматриваемого периода. |
The summaries are selective: they provide information on those plans that organizations considered the most important in their overall work over the period covered. |
Резюме носят избирательный характер: в них представлена информация о тех планах, которые, по мнению организаций, имели наиболее важное значение во всей их работе в течение рассматриваемого периода. |
The liberalization process of the 1980s has been selective, with a tendency to focus mainly on export-oriented manufacturing industries or projects involving advanced technology. |
Процесс либерализации в 80-х годах носил избирательный характер, причем основной упор делался, как правило, на ориентированных на экспорт отраслях обрабатывающей промышленности или проектах, основывающихся на передовых технических средствах. |
My delegation is disturbed to witness the increasing tendency on the part of certain influential members to be selective in addressing questions of international peace and security that come before the Council. |
Моя делегация с тревогой наблюдает усиливающуюся тенденцию со стороны некоторых влиятельных членов проявлять избирательный подход при рассмотрении вопросов международного мира и безопасности, стоящих в повестке дня Совета. |
He wished to refute the usual allegation by the Sudanese authorities that the Government of Eritrea was selective and discriminated against different social groups and political factions in its repatriation programme. |
Оратор отвергает выдвигаемые суданскими властями в адрес правительства Эритреи привычные обвинения в том, что в рамках своей программы репатриации оно занимает избирательный подход и проводит дискриминацию в отношении различных социальных групп и политических группировок. |
She therefore recognizes that information received by her is sometimes limited, selective, and may not reflect all dimensions of violations of the right to life. |
В этой связи она признает, что получаемая ею информация иногда носит ограниченный, избирательный характер и, возможно, не отражает все аспекты нарушений права на жизнь. |
The information disseminated in this way will be selective, and the printed publication will continue to be issued. |
Распространяемая таким образом информация будет носить избирательный характер, в связи с чем выпуск печатных материалов будет продолжен. |