| Such selective approaches may lead many non-nuclear-weapon States to question the relevance of the NPT itself. | Такого рода избирательный подход может привести к тому, что многие не обладающие ядерным оружием государства поставят под сомнение значимость самого ДНЯО. |
| Her delegation strongly urged States to dissociate themselves from the unjust, impartial and selective resolution currently before the Committee. | Суданская делегация настоятельно предлагает государствам отказаться от поддержки резолюции, которая носит несправедливый, пристрастный и избирательный характер. |
| She therefore recognizes that information received by her is sometimes limited, selective, and may not reflect all dimensions of violations of the right to life. | В этой связи она признает, что получаемая ею информация иногда носит ограниченный, избирательный характер и, возможно, не отражает все аспекты нарушений права на жизнь. |
| Mr. Saeed (Sudan) said it was disturbing that certain bodies had attempted to usurp the mandate of the General Assembly and had turned the protection of children into a politicized and selective process. | Г-н Саид (Судан) говорит, что его тревожит тот факт, что некоторые органы предпринимают попытку узурпировать полномочия Генеральной Ассамблеи и превратить рассмотрение вопроса о защите детей в политизированный и избирательный процесс. |
| The measures that have been taken have tended to be selective and have been varied in impact. | Принятые меры носили, как правило, избирательный характер, и их результаты были разными. |
| A selective overview of the diverse interventions is presented below. | Ниже представлен выборочный обзор различных осуществляемых мероприятий. |
| A selective analysis of citizen complaints carried out by the Turkmen National Institute of Democracy and Human Rights associated with the President of Turkmenistan in connection with labor conflicts has shown that they do not have a discriminatory character against women. | Осуществленный Туркменским национальным институтом демократии и прав человека при Президенте Туркменистана выборочный анализ обращений граждан, связанный с трудовыми конфликтами показал, что они не имеют направленного дискриминационного характера в отношении женщин. |
| It should be noted, however, that recognition of selective conscientious objection is still relatively rare. | Следует, однако, отметить, что право на выборочный отказ от несения военной службы по соображениям совести применяется относительно редко. |
| The 1993 Vienna Declaration and Programme of Action had linked all human rights, affirming that they could not be approached in a selective manner. | В Венской декларации и Программе действий 1993 года все права человека рассматриваются в увязке и отмечается, что к ним нельзя применять выборочный подход. |
| They stated their belief that the list of items identified by certain delegations was highly selective and reflected a very limited, and, therefore, biased view of what were important findings in the Second Assessment Report. | Они отметили, что перечень вопросов, определенных некоторыми делегациями, носит весьма выборочный характер и дает слишком ограниченное и, таким образом, неверное представление об основных аспектах, включенных во второй доклад по оценке. |
| That demonstrates that they are selective in their approach to the issue of human rights. | Это демонстрирует их селективный подход к вопросам прав человека. |
| However, because migration is selective, it may induce upward pressure on wages in specific sectors. | Однако с учетом того, что миграция носит селективный характер, в отдельных секторах она может подталкивать рост заработной платы. |
| However, indications are that foreign direct investment has been selective, concentrating on those industries with the highest rate of return despite prevailing political instability. | Однако существуют свидетельства того, что прямые иностранные капиталовложения носят селективный характер и концентрируются на тех отраслях, которые приносят наибольшую прибыль, несмотря на царящую политическую нестабильность. |
| This involves being selective about the witnesses and exhibits for the trial and working to reach agreement with the Defence on as many issues as reasonably possible. | Такой подход предусматривает селективный отбор свидетелей и доказательств для судебного разбирательства, а также взаимодействие с Защитой с целью достижения договоренности по максимально и разумно возможному числу вопросов. |
| It is a selective cyclooxygenase-2 inhibitor. | Это селективный ингибитор циклооксигеназы-2. |
| The Special Rapporteur is concerned that the shortcomings and irregularities referred to above left room for wrongful convictions and selective impunity, especially when it comes to identifying the real perpetrators of the crime and establishing the responsibility of persons in positions of authority and command. | Специальный докладчик испытывает обеспокоенность по поводу того, что указанные выше недостатки и нарушения открывают возможность для вынесения неправомерных обвинительных приговоров и для безнаказанности отдельных лиц, особенно когда дело доходит до выявления реальных пособников преступления и установления степени ответственности лиц, занимающих руководящие должности и командные посты. |
| The Ministers re-emphasized that the exploitation and the use of human rights as an instrument for political purposes, including selective targeting of individual Countries for extraneous considerations, which is contrary to the Founding Principles of the Movement and the UN Charter, should be prohibited. | Министры вновь подчеркнули, что эксплуатация и использование прав человека в качестве инструмента достижения политических целей, включая селективный отбор отдельных стран для не относящихся к делу обсуждений, что противоречит основополагающим принципам Движения и Уставу Организации Объединенных Наций, должны быть запрещены. |
| Selective subcontracting of some functions to partners has proved effective and economic. | Передача в отдельных случаях некоторых функций партнерам оказалась эффективной и экономичной. |
| Selective enhancement among official languages | Расширение отдельных модулей официальных языков |
| is the process of selective relief stamping of several elements or font compositions by «matrix-patrix» technology. | Выборочное рельефное тиснение отдельных элементов или шрифтовых композиций с помощью локального сжатия между нагретым штампом и контрштампом, что придает эффект объема отдельным элементам и композициям. |
| Depressed insurance markets have made the insurance industry less selective of those whom they insure. | Спад на страховых рынках обусловил меньшую избирательность страховщиков в отношении того, кого они страхуют; |
| (c) To be selective in terms of both the establishment of the intergovernmental bodies and the definition of the substantive programmes and activities; | с) избирательность как при создании межправительственных органов, так и при определении основных программ и видов деятельности; |
| Since indicators have a more specific purpose than other forms of statistical and qualitative information, there is a need to be selective about which information is to be presented. | Поскольку показатели отвечают более конкретной цели, нежели другие формы статистической и качественной информации, необходимо проявлять избирательность при решении вопроса о том, какую информацию они должны отображать. |
| The amendment had been rejected outright by the main sponsors of the draft resolution on the grounds that it was selective in nature, although they had shown selectivity by including only the subset of safeguards contained in resolution 1984/50. | Поправка была полностью отвергнута основными авторами проекта резолюции на том основании, что она избирательна по характеру, хотя сами они проявили избирательность, включив только часть гарантий, содержащихся в резолюции 1984/50. |
| Ms. Buergo-Rodriguez (Cuba) said that some other delegations appeared to be somewhat selective in their interpretation of General Assembly resolution 53/36. | Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) говорит, что некоторые другие делегации, как представляется, проявляют определенную избирательность при интерпретации резолюции 53/36 Генеральной Ассамблеи. |
| Governments can and do choose to provide selective incentives and benefits to cooperative enterprises. | Правительства могут предоставлять отдельные стимулы и льготы кооперативным предприятиям и предпочитают действовать таким образом. |
| The Department of Field Support continues to make selective enhancements to the Galileo Inventory Management System associated with the improvement of business process management capabilities and business intelligence tools, in particular with respect to the introduction of the new codification solution for expendable property and barcode reading technology. | Департамент полевой поддержки продолжает вносить отдельные изменения в систему управления запасами «Галилео» в связи с совершенствованием процесса управления и инструментов анализа рабочих процессов, в частности в том, что касается внедрения новой системы кодификации для расходуемого имущества и технологии считывания штрих-кода. |
| To date, the proposed lists of environmental goods have centered on selective coverage of environmental equipment, chemicals (in the case of the OECD list), scientific instruments and a few energy-efficient products. | На сегодняшний день в предлагаемые перечни экологических товаров включены отдельные виды экологического оборудования, химические вещества (в перечне ОЭСР), научные приборы и ряд энергоэффективных товаров. |
| Several delegations had emphasized that a convention on the basis of the articles would contribute to legal certainty and the international rule of law, and would lessen the selective and inconsistent application of the articles in their current form. | Отдельные делегации подчеркнули, что конвенция на основе статей будет способствовать правовой определенности и международной законности, и уменьшит избирательное и непоследовательное применение статей в их нынешнем виде. |
| Indeed, operative paragraph 5 is incomplete and selective in that it refers to just a certain number of items, thus running the risk that these items may be construed as having a higher priority than other items. | Фактически, пункт 5 постановляющей части является неполным и селективным, поскольку в нем упомянуты лишь отдельные вопросы, что может создать впечатление, что эти вопросы имеют более высокий приоритет по сравнению с другими вопросами. |
| I cannot take their names one by one, because then I would be selective. | Я не могу называть их каждого поименно, ибо тогда я погрешил бы селективностью. |
| HDAC5 is involved in memory consolidation and suggests that development of more selective HDAC inhibitors for the treatment of Alzheimer's disease should avoid targeting HDAC5. | HDAC5 участвует в консолидации памяти и предполагает, что при разработке ингибиторов HDAC с большей селективностью для лечения болезни Альцгеймера, следует избегать ориентации на HDAC5. |
| Concerning paragraph 13, to which the distinguished Ambassador of Pakistan referred, my delegation thinks that the quotation from the statement by Ambassador Rapacki is selective and does not reflect the feeling of all the members of the Conference. | Что касается пункта 13, на который ссылался уважаемый посол Пакистана, то моя делегация считает, что цитата из заявления посла Рапацкого отличается селективностью и не отражает настроений всех членов Конференции. |
| Dihydroergotamine is more selective to a-adrenergic receptors and has a weaker effect on serotonin receptors. | Дигидроэрготамин обладает большей селективностью в отношении а-адренорецепторов и меньшим действием на серотониновые рецепторы. |
| Juncosamine, is a structurally constrained derivative of 25B-NBOMe, which acts as a potent partial agonist with 124x selectivity for 5-HT2A over 5-HT2C, making it the most selective agonist ligand identified to date. | Джанкозамин - структурно ограниченное производное 25B-NBOMe, является мощным парциальным агонистом 5-HT2A рецепторов со 124-кратной селективностью в отношении 5-HT2A по сравнению с 5-HT2C, что делает его наиболее селективным агонистом из известных на сегодняшний день. |
| All installations of CCT are subject to strict selective procedures - tenders mostly in accordance with international rules. | Все установки чистых угольных технологий проходят жесткие процедуры отбора, причем торги в основном проводятся в соответствии с международными правилами. |
| This issue could be solved overnight by the Conference agreeing to admit all candidates which request membership and we see a particular advantage in this solution: it would dispense with any selective process. | Конференция могла бы очень быстро решить эту проблему, согласившись на прием всех кандидатов, которые подали просьбы о принятии в членский состав, и мы усматриваем в этом решении особое преимущество, поскольку в этом случае можно было бы обойтись без какого-либо процесса отбора. |
| The objective of training was mostly to upgrade specific skills or build capacity, consistent with the selective access procedures. | Цель подготовки кадров заключается главным образом в совершенствовании конкретных профессиональных навыков или в укреплении потенциала слушателей, чему способствует и селективная процедура их отбора. |
| (c) No system of technical and environmental regulation in the field of selective collection for recycling, recovery, waste disposal and storage is established; | с) Отсутствует система технического и природоохранного регулирования в области выборочного отбора для переработки, восстановления, ликвидации и хранения отходов. |
| Vassar tied for the 11th best liberal arts college in the nation in the 2018 annual ranking of U.S. News & World Report, with admissions described as "most selective". | Вассар-колледж занял двенадцатое место в списке лучших университетов свободных искусств в ежегодном рейтинге U.S. News & World Report в 2018 году, а процесс отбора был назван «наиболее избирательным». |