Moreover, that selective, unbalanced and limited approach has been pursued in devising the content of the Code. | Более того, при разработке содержания Кодекса применялся такой же избирательный, несбалансированный и ограниченный подход. |
The main reason for the imbalance is that migration is selective and there is a higher proportion of males migrating overseas. | Главная причина такого несоответствия связана с тем, что миграция носит избирательный характер и что мужчины чаще мигрируют за границу. |
The liberalization process of the 1980s has been selective, with a tendency to focus mainly on export-oriented manufacturing industries or projects involving advanced technology. | Процесс либерализации в 80-х годах носил избирательный характер, причем основной упор делался, как правило, на ориентированных на экспорт отраслях обрабатывающей промышленности или проектах, основывающихся на передовых технических средствах. |
We have worked with the IAEA to rectify these technical failures, but this does not mean that we should give in to unreasonable demands that are discriminatory, selective and go beyond the requirements of non-proliferation under existing IAEA instruments. | Мы сотрудничали с МАГАТЭ в целях устранения этих технических неполадок, однако из этого не следует, что мы согласимся с необоснованными требованиями, которые носят дискриминационный и избирательный характер и выходят за рамки требований нераспространения в соответствии с существующими соглашениями МАГАТЭ. |
U.S. News & World Report classifies Lehigh's selectivity as "Most Selective." | US News & World Report классифицируют Лихайский университет как «более избирательный». |
For each programme, the Secretariat chose the most representative mandates and drew up a selective list of resolutions and decisions to be highlighted. | Для каждой программы Секретариат выбирает наиболее представительные мандаты и составляет выборочный список резолюций и решений, которые нужно выделить. |
Sir, I was wondering about the private sector project you were working on, the selective survival protocol in the event of a widespread disaster. | Сэр, я хотел узнать о частном проекте, над которым вы работаете, выборочный протокол выживания в случае широкомасштабной катастрофы. |
The selective enforcement of resolutions is just as unhelpful as non-compliance. | Выборочный подход при обеспечении соблюдения резолюций столь же бесполезен, что и их несоблюдение. |
Given the fact that they were selective, partial and ad hoc, recent initiatives aimed at debt alleviation or conversion had had only limited success. | Поскольку недавние инициативы, направленные на облегчение или конверсию задолженности, имели отдельный, частичный и выборочный характер, их результаты оказались ограниченными. |
The experience of the more successful LDCs as well as of other developing countries that have created a competitive manufacturing base points to the importance of policies and measures, both functional and selective, to overcome the above constraints. | Опыт более успешно действовавших НРС, а также других развивающихся стран, создавших конкурентоспособную базу обрабатывающей промышленности, указывает на важное значение политики и мер, носящих функциональный и выборочный характер, для преодоления вышеуказанных препятствий. |
Epoxomicin is a naturally occurring selective inhibitor. | Эпоксомицин (Epoxomicin) - встречающийся в природе селективный ингибитор. |
The focus is on populating a comprehensive, global, selective but non-discriminatory, multisectoral network. | Акцент здесь делается на укомплектовании всеобъемлющей, глобальной, многосекторальной сети, имеющей селективный, но не дискриминационный характер. |
The selective targeting of some developing countries for punitive action on the grounds of human rights only increased the mistrust between those criticizing and those being criticized. | Селективный подход при выборе отдельных развивающихся стран в качестве мишени для совершения акций возмездия во имя защиты прав человека лишь увеличивает недоверие между теми, кто критикует, и теми, кого критикуют. |
The authors were even very selective, including in the draft only those paragraphs adopted in the absence of the Sudanese Foreign Minister, paragraphs which serve their purpose of incriminating the Sudan. | Авторы даже применили весьма селективный подход, включив в проект лишь те пункты, которые были приняты в отсутствие министра иностранных дел Судана, пункты, которые отвечают их цели изобличить Судан. |
However, even in these early stages, policy measures were selective with the clear aim of achieving international competitiveness, and thus closely linked to goals of industrial deepening, export promotion and technological upgrading. | Вместе с тем даже на этих ранних этапах принимавшиеся меры носили селективный характер, имели совершенно очевидную ориентацию на достижение международной конкурентоспособности и, таким образом, были тесно увязаны с задачами углубления процесса промышленного развития, поощрения экспорта и технологической |
Within Baghdad, the international zone remains generally secure but is frequently bombarded with indirect fire and has been subjected to selective attacks employing improvised explosive devices. | В самом Багдаде международная зона остается в целом безопасной, однако часто становится объектом неприцельного обстрела, а также отдельных нападений с использованием самодельных взрывных устройств. |
Partnering with organizations that have capacity and expertise in selective areas is an excellent way to divide the work, ensure coordination and prevent duplication of effort. | Развитие партнерских отношений с организациями, которые имеют определенный потенциал и накопленный опыт в отдельных областях, является отличным способом распределения усилий, обеспечения координации и предотвращения дублирования. |
Unless there is a broad agreement on the goals and parameters that need to be pursued, it will be difficult to achieve breakthroughs on specific and selective objectives in this context. | Если не будет достигнуто широкое согласие в отношении целей и параметров, которые необходимо реализовать, то будет нелегко добиваться прорывов в отношении конкретных и отдельных целей в этом контексте. |
The policy of selective support of specific companies and industries needs to come to an end. | Нужно покончить с практикой избирательной поддержки отдельных компаний или отраслей. |
In that partnership, Africa's development partners should provide resolute and comprehensive support to NEPAD as a whole, rather than selective and targeted focus in some areas - for instance on the Peer Review Mechanism, peacekeeping or governance. | В этом партнерстве африканские партнеры по развитию должны предоставлять решительную и всеобъемлющую помощь НЕПАД в целом, а не избирательно, фокусируясь на отдельных областях (секторах), - как, например, механизм коллегиального обзора, поддержание мира или управление. |
This has provided TNCs with an ever-increasing choice of locations and has made them more selective and demanding as regards other locational determinants. | Это открыло перед ТНК широкие возможности в плане выбора мест для инвестиций и предопределило их большую избирательность и требовательность в том, что касается других факторов и характеристик. |
The Special Rapporteur has striven to be appropriately selective in the cases to which he devotes significant follow-up efforts, focusing on situations that are especially problematic or are emblematic of issues that are faced by indigenous peoples in particular countries or throughout the world. | Специальный докладчик стремился проявлять должную избирательность в случаях, которым он посвящал значительные усилия в рамках последующей деятельности, сосредоточивая внимание на ситуациях, которые носят особо проблематичный характер или символизируют собой проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы в конкретных странах или во всем мире. |
The Commission on Human Rights had been criticized, sometimes rightly, for being selective, politicized and ineffective, and for duplicating some of the work of the Third Committee and treaty bodies. | Комиссия по правам человека подвергается критике, порой справедливой, за избирательность, политизированность, неэффективность и дублирование ряда функций Третьего комитета и договорных органов. |
If the balance between ecosystem components must be maintained, minimizing by-catch or using extremely selective gear, as common sense suggests, might not be the best solution. | Если должен поддерживаться баланс между компонентами экосистемы, то сведение к минимуму прилова или использование обеспечивающих избирательность средств улова, как подсказывает здравый смысл, могут оказаться не наилучшим решением. |
The Declaration required States not to interfere in the domestic affairs of other States, not to be selective in cases of disagreement among them, to protect the human rights of individuals and peoples and to prevent massive human rights violations. | Она настаивает на том, что Декларация требует, чтобы государства не вмешивались во внутренние дела других государств и не проявляли избирательность, когда они не согласны с ними, а также требуют от них защиты прав лиц и народов и предупреждения массовых нарушений прав человека. |
We have proposed to fence and mine selective sections of the border to prevent cross-border movement. | Мы предлагали обнести стеной и заминировать отдельные участки границы во избежание ее перехода. |
Although the Department's work concerns reform-oriented advocacy, dialoguing and information exchange, DESA through its selective technical cooperation activities is also attempting to strengthen public administration to make it more engaging and people-oriented. | Хотя деятельность Департамента связана с ориентированной на реформу пропагандистской работой, организацией диалогов и обменом информацией, ДЭСВ через свои отдельные мероприятия в области технического сотрудничества пытается также укрепить государственное управление с целью сделать его более заинтересованным и ориентировать его на нужды населения. |
Selective country visits are being made, with key involvement of the Executive Director and Deputy Executive Director. Ongoing | Осуществляются поездки в отдельные страны, в которых основную роль играют Директор-исполнитель и заместитель Директора-исполнителя». |
However, syndicated financing has been very selective, available only to a few Governments and companies in the region. | Однако синдицированное финансирование носило весьма избирательный характер, и к нему могли прибегать лишь отдельные правительства и компании региона. |
They might give the impression that some countries presumed to judge others, and they were selective, especially in view of the fact that no State could boast of being above reproach in the matter of human rights. | Такие резолюции создают впечатление, что отдельные страны присваивают себе право судить других и применяют выборочный подход, тогда как ни одно государство не может похвастаться тем, что положение в области прав человека у него безупречно. |
I cannot take their names one by one, because then I would be selective. | Я не могу называть их каждого поименно, ибо тогда я погрешил бы селективностью. |
Dihydroergotamine is more selective to a-adrenergic receptors and has a weaker effect on serotonin receptors. | Дигидроэрготамин обладает большей селективностью в отношении а-адренорецепторов и меньшим действием на серотониновые рецепторы. |
It seems to me that this memory exercise is somewhat selective. | Подобного рода мемуаристика, пожалуй, грешит некоторой селективностью. |
25I-NBOH is notable as one of the most selective agonist ligands for the 5-HT2A receptor with an EC50 value of 0.074 nM with more than 400 times selectivity over the 5-HT2C receptor. | 25I-NBOH известен как один из наиболее селективных лиганд-агонистов для 5HT2A рецептора с величиной EC50 = 0,074 нМ с более чем 400-кратной селективностью к рецептору 5HT2C. |
Osemozotan (MKC-242) is a selective 5-HT1A receptor agonist with some functional selectivity, acting as a full agonist at presynaptic and a partial agonist at postsynaptic 5-HT1A receptors. | Осемозотан (MKC-242) - это селективный агонист 5-HT1A-рецепторов, обладающий некоторой функциональной селективностью: он работает как агонист в отношении пресинаптических рецепторов и как парциальный агонист в отношении постсинаптических. |
This issue could be solved overnight by the Conference agreeing to admit all candidates which request membership and we see a particular advantage in this solution: it would dispense with any selective process. | Конференция могла бы очень быстро решить эту проблему, согласившись на прием всех кандидатов, которые подали просьбы о принятии в членский состав, и мы усматриваем в этом решении особое преимущество, поскольку в этом случае можно было бы обойтись без какого-либо процесса отбора. |
Species that live in a variety of photic environments have high selective pressure for photoreceptor diversity, and maintain ancestral phenotypes better than species that live in murky waters or are primarily nocturnal. | Виды, которые обитают в различных световых средах, испытывают давление отбора по сохранению разнообразия фоторецепторов и лучше сохраняют исходный фенотип, чем виды, живущие в мутной воде или ведущие преимущественно ночной образ жизни. |
Indonesia reported a need to adopt stringent emission standards and selective production technologies. | Индонезия сообщила о необходимости введения строгих норм выброса загрязняющих веществ и тщательного отбора производственных технологий. |
Many law schools are selective in their decisions to admit students, and the LSAT is one method of differentiating candidates. | Многие приемные комиссии весьма требовательны к абитуриентам, и LSAT служит одним из методов отбора наиболее подходящих претендентов. |
The second, subsidiary, reason is that, in the second phase of the war, the RPF hastily recruited juvenile delinquents and even former militiamen on what was not a very selective basis. | Второй, второстепенной причиной является тот факт, что ПФР на последнем этапе войны в спешном порядке и без надлежащего отбора осуществлял вербовку молодых правонарушителей и даже бывших ополченцев. |