The comments made below are thus selective and are intended merely as suggestions. | Изложенные ниже замечания носят, таким образом, избирательный характер и задуманы исключительно в качестве предложений для обсуждения. |
Public investment is selective, being targeted at nationwide priorities, support for the most important sectors of transport operations, and ensuring the safe operation of the transport network. | Государственные инвестиции носят избирательный характер и направляются, в первую очередь, на решение приоритетных общегосударственных проблем, на поддержку важнейших секторов транспортной деятельности и обеспечение безопасной работы транспорта. |
His delegation advocated the lifting of travel restrictions on the personnel of certain missions as unfair, selective, discriminatory and contrary to the Headquarters Agreement and the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | Делегация страны оратора выступает за отмену ограничений на поездки сотрудников некоторых постоянных представительств как носящих несправедливый, избирательный и дискриминационный характер, а также противоречащих положениям Соглашения о Центральных учреждениях и Венской конвенции о дипломатических сношениях. |
It was reported that censorship is at times selective and discriminatory insofar as one newspaper is sometimes prevented from publishing articles that other newspapers are allowed to print. | Сообщалось, что в отдельных случаях цензура носит избирательный и дискриминационный характер, поскольку иногда она лишает одну газету возможности публиковать статьи, которые разрешается публиковать другим газетам. |
Concerted efforts should be made to ensure a non-selective implementation of United Nations resolutions, since selective resolutions undermined the credibility of the Organization, deepened conflicts and compounded the sufferings of peoples. | Необходимо предпринимать совместные усилия, с тем чтобы обеспечить неукоснительное выполнение резолюций Организации Объединенных Наций, поскольку избирательный подход к резолюциям подрывает доверие к Организации, обостряет конфликты и усугубляет страдания народов. |
A selective overview of the diverse interventions is presented below. | Ниже представлен выборочный обзор различных осуществляемых мероприятий. |
While noting with appreciation the State party's efforts to strengthen cooperation with non-governmental organisations NGOs by involving them in the National Committee in charge of drafting the State party's report, the Committee remains concerned that such cooperation is selective and limited. | С удовлетворением отмечая усилия государства-участника по укреплению сотрудничества с НПО путем вовлечения их в работу Национального комитета, которому поручена подготовка доклада государства-участника, Комитет тем не менее по-прежнему обеспокоен тем, что такое сотрудничество носит выборочный и ограниченный характер. |
Selective reduction isn't exactly abortion. | Выборочный аборт - это не совсем аборт. |
This selective view of reality, buttressed by these fear-based appeals represents a larger pre-war pattern. | Этот выборочный взгляд на реальность, подпертый основанными на страхе призывами, - вот метод подготовки войны. |
Selective controls through risk analysis. | выборочный контроль с помощью анализа рисков; |
The selective estrogen receptor modulator tamoxifen has been described as the foundation of targeted therapy. | Селективный модулятор рецептора эстрогена тамоксифен был описан как основа целенаправленной терапии. |
Aminopyralid is a selective herbicide used for control of broadleaf weeds, especially thistles and clovers. | Аминопиралид - селективный гербицид для борьбы с широколиственными сорняками, в частности чертополохов и клеверов. |
Unfortunately, even today we see the same inconsistencies in approach with selective focus on the recipients of such clandestine proliferation but not enough attention on the sources of supply. | К сожалению, даже сегодня мы наблюдаем те же несуразности в подходе, когда делается селективный акцент на реципиентов такого подпольного распространения, но не уделяется достаточно внимания источникам поставок. |
The latter is particularly important, as the Council cannot afford to be selective in its approach. | Последнее особенно важно, поскольку Совет не может позволить себе применять селективный подход. |
Some Governments maintain that a selective and politicized attitude to human rights is presented in international forums. | Некоторые правительства утверждают, что на международных форумах прослеживается селективный и политизированный подход к правам человека. |
The households in the three selective villages have gone through the training phase and are now involved in the construction. | Члены домашних хозяйств в трех отдельных деревнях прошли этап подготовки и в настоящее время занимаются сборкой и установкой туалетов. |
The case for selective commodity sanctions | Вопрос о санкциях в отношении отдельных товаров |
The policy of selective support of specific companies and industries needs to come to an end. | Нужно покончить с практикой избирательной поддержки отдельных компаний или отраслей. |
The selective targeting of some developing countries for punitive action on the grounds of human rights only increased the mistrust between those criticizing and those being criticized. | Селективный подход при выборе отдельных развивающихся стран в качестве мишени для совершения акций возмездия во имя защиты прав человека лишь увеличивает недоверие между теми, кто критикует, и теми, кого критикуют. |
Whereas the Republic of Korea, following Japan, was selective in permitting foreign investment, Taiwan Province of China, did not discriminate between foreign and domestic investment except in a few individual sectors. | Если Республика Корея придерживалась по примеру Японии селективной политики в отношении иностранных инвестиций, то китайская провинция Тайвань не проводила различий между иностранными и внутренними инвестициями, за исключением отдельных секторов. |
Depressed insurance markets have made the insurance industry less selective of those whom they insure. | Спад на страховых рынках обусловил меньшую избирательность страховщиков в отношении того, кого они страхуют; |
Ms. Juul (Norway) said that the work of the United Nations on human rights had sometimes rightly been criticized for being politicized, selective and ineffective. | Г-жа Юуль (Норвегия) говорит, что деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека иногда подвергалась справедливой критике за политизированность, избирательность и неэффективность. |
The Commission on Human Rights had been criticized, sometimes rightly, for being selective, politicized and ineffective, and for duplicating some of the work of the Third Committee and treaty bodies. | Комиссия по правам человека подвергается критике, порой справедливой, за избирательность, политизированность, неэффективность и дублирование ряда функций Третьего комитета и договорных органов. |
Type of illness, duration of remission, exacerbations, response to treatment, the selective occurrence of patches of MS in the brain is extremely individual. | Тип течения заболевания, длительность ремиссий, обострений, ответ на лечение, избирательность возникновения бляшек рассеянного склероза в мозге чрезвычайно индивидуальны. |
(k) The eleventh inter-committee meeting expressed concern at the fact that the General Assembly had unfortunately taken note on a selective basis of the general comments adopted by the United Nations independent treaty monitoring bodies in the performance of their duties. | к) Одиннадцатое межкомитетское совещание выразило обеспокоенность тем, что Генеральная Ассамблея, к сожалению, проявляла избирательность в том, что касается принятия к сведению общих замечаний, принятых независимыми органами Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением договоров в процессе выполнения ими своих обязанностей. |
These selective quotations do not detract from the urgency and importance of other aspects of nuclear disarmament also addressed by the draft resolution. | Эти отдельные выдержки не умаляют срочности и важности других аспектов ядерного разоружения, о которых также говорится в данном проекте резолюции. |
An effective demand reduction strategy consists of a combination of selective prevention, harm reduction, indicative prevention and treatment activities. | Эффективная стратегия сокращения спроса сочетает отдельные профилактические мероприятия, уменьшение вреда, показательную профилактику и лечение. |
Chemical reaction by isotope selective laser Nuclear Section: p. 84, 28.13-28.14 | отдельные элементы с максимальной чувствительностью в диапазоне длин волн от 900 нм до 1050 нм; и |
As the areas covered were selective and other important areas of transnational organized crime were not addressed, the resolution did not provide a basis or reference point to define priorities for international cooperation or the work of the Commission. | Поскольку были охвачены только отдельные области, а другие важные области транснациональной организованной преступности не были рассмотрены, резолюции не обеспечивает основы или точки отсчета для определения приоритетных направлений международного сотрудничества и работы Комиссии. |
Selective liberalization has been seen by some countries as a way to reconcile efforts to promote export-oriented FDI while protecting certain activities or industries. | Другие предпочли выборочную либерализацию, с тем чтобы, с одной стороны, содействовать расширению объема ПИИ, ориентированных на экспорт, а с другой - защитить отдельные предприятия или отрасли. |
I cannot take their names one by one, because then I would be selective. | Я не могу называть их каждого поименно, ибо тогда я погрешил бы селективностью. |
HDAC5 is involved in memory consolidation and suggests that development of more selective HDAC inhibitors for the treatment of Alzheimer's disease should avoid targeting HDAC5. | HDAC5 участвует в консолидации памяти и предполагает, что при разработке ингибиторов HDAC с большей селективностью для лечения болезни Альцгеймера, следует избегать ориентации на HDAC5. |
Dihydroergotamine is more selective to a-adrenergic receptors and has a weaker effect on serotonin receptors. | Дигидроэрготамин обладает большей селективностью в отношении а-адренорецепторов и меньшим действием на серотониновые рецепторы. |
Templeman and Foster were searching for compounds with similar or greater selective activity than 1-naphthaleneacetic acid in inhibiting the growth of weeds while not adversely affecting the growth of cereal grains. | Темплеман и Фостер искали соединения со схожей или лучшей селективностью чем 1-нафталинуксусная кислота, которое бы ингибировало рост сорняков и не оказывало бы отрицательного эффекта на рост зерновых. |
Juncosamine, is a structurally constrained derivative of 25B-NBOMe, which acts as a potent partial agonist with 124x selectivity for 5-HT2A over 5-HT2C, making it the most selective agonist ligand identified to date. | Джанкозамин - структурно ограниченное производное 25B-NBOMe, является мощным парциальным агонистом 5-HT2A рецепторов со 124-кратной селективностью в отношении 5-HT2A по сравнению с 5-HT2C, что делает его наиболее селективным агонистом из известных на сегодняшний день. |
All installations of CCT are subject to strict selective procedures - tenders mostly in accordance with international rules. | Все установки чистых угольных технологий проходят жесткие процедуры отбора, причем торги в основном проводятся в соответствии с международными правилами. |
As an agronomist and farmer Himmler was acquainted with the principles of selective breeding, which he proposed to apply to humans. | Агроном Гиммлер был знаком с принципами искусственного отбора, которые он предлагал распространить и на людей. |
(c) No system of technical and environmental regulation in the field of selective collection for recycling, recovery, waste disposal and storage is established; | с) Отсутствует система технического и природоохранного регулирования в области выборочного отбора для переработки, восстановления, ликвидации и хранения отходов. |
A significant policy shift under the Act is the principle of selective deployment with the recognition that "the ultimate protection to all migrant workers is the possession of skills." | Существенным изменением стратегии в этой области является использование принципа назначения работников на основе отбора и признание того факта, что "главной мерой защиты всех трудящихся-мигрантов является обладание профессиональными навыками". |
Many methods exist for image selection, including the Strehl-selection method first suggested by John E. Baldwin from the Cambridge group and the image contrast selection used in the Selective Image Reconstruction method of Ron Dantowitz. | Существует множество методов отбора изображений, такие как отбор по числу Штреля (англ. Strehl-selection), впервые предложенный Джоном Балдвином (англ.)русск. из Кембриджского университета, и отбор по контрастности изображения, использованный в методе выборочной реконструкции изображения Роном Дантовитцем. |