Английский - русский
Перевод слова Selective
Вариант перевода Избирательный

Примеры в контексте "Selective - Избирательный"

Примеры: Selective - Избирательный
Dealing with human rights issues in a selective manner was tantamount to interfering in the internal affairs of sovereign States and contrary to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. Избирательный подход к решению проблем прав человека равносилен вмешательству во внутренние дела суверенных государств и противоречит принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций.
Cuba rejects the selective application of the NPT and wants to take the opportunity to commend the active and positive role played by the non-governmental organizations in this and other relevant meetings. Куба отвергает избирательный подход к ДНЯО и хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поддержать активную и позитивную роль, которую играют неправительственные организации на этом и других соответствующих совещаниях.
The evidence points to the challenges of managing credible and coherent programmes in 10 different countries from a distance and the need for streamlining and selective targeting to realize economies of scale and added value. Полученный опыт свидетельствует о том, что весьма трудно дистанционно осуществлять пользующиеся доверием и согласованные программы в 10 различных странах и что необходимо сократить количество целей и обеспечить их избирательный характер, с тем чтобы получить экономию средств за счет масштабов деятельности и соответствующую отдачу.
Therefore, a selective human rights specific approach will be applied in this review of activities and initiatives, with a view also to facilitating the Sub-Commission's deliberation and comments on them. Поэтому в настоящем обзоре видов деятельности и инициатив использован избирательный подход с правозащитных позиций, с тем чтобы содействовать их рассмотрению Подкомиссией и подготовке ею своих комментариев.
Terrorism must be understood, therefore, in its universality; no selective or differentiated approach, depending on the location or on its victims, can be taken. Поэтому терроризм следует понимать в его универсальности; к нему нельзя применять избирательный или дифференцированный подход в зависимости от места или жертв террора.
The need for supplier development efforts to be selective and target SMEs that show the greatest potential for growth; Ь) необходимость в усилиях по развитию местных поставщиков, которые должны носить избирательный характер и охватывать МСП, обладающие наибольшим потенциалом роста;
The provisions contained in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are discriminatory and selective in their own essence, and they have, so far, prevented Cuba from signing or ratifying this Treaty. Положения, содержащиеся в Договоре о нераспространении ядерного оружия, по своему существу имеют дискриминационный и избирательный характер и до настоящего времени это помешало Кубе подписать или ратифицировать этот Договор.
The Department used a number of tools or mechanisms for all emergencies covered by its mandate; however, natural disasters and complex emergencies do not always have common denominators, and the integration recommended by the management study must be selective. Департамент использовал ряд инструментов и механизмов в отношении всех чрезвычайных ситуаций, подпадающих под действие его мандата; однако стихийные бедствия и сложные чрезвычайные ситуации не всегда имеют общие параметры и рекомендованная в исследовании по вопросам управления интеграция должна носить избирательный характер.
While his Government was determined to find another way to pay its assessments, he wished to stress that a host country must not be selective in its treatment of Member States and must remove all obstacles to the smooth operation of the Permanent Missions. Несмотря на то, что правительство Ирана преисполнено решимости найти другой способ для уплаты своих начисленных взносов, оратор хотел бы подчеркнуть, что принимающей стране не следует использовать избирательный подход по отношению к государствам-членам и что она должна устранить все препятствия, мешающие нормальной работе постоянных представительств.
The measures that have been taken have tended to be selective and have been varied in impact. Принятые меры носили, как правило, избирательный характер, и их результаты были разными.
In order to be effective, the corpus of international law interpreted by international courts must be observed objectively; respect for accepted norms could not be ambiguous or selective. Для того чтобы свод норм международного права, применяемых международными судами, имел силу, он должен соблюдаться объективно; следование принятым нормам не может носить неоднозначный или избирательный характер.
Ms. Gendi (Egypt) reiterated her delegation's opposition to country-specific draft resolutions on human rights situations on the grounds that they were selective and politicized human rights issues. Г-жа Гинди (Египет) вновь заявляет о возражении делегации ее страны против страновых резолюций, посвященных положению в области прав человека, на том основании, что они носят избирательный характер и политизируют вопросы прав человека.
Instead of comprehensively addressing the human rights concerns related to racism and racial discrimination, the draft resolution continued to have a selective and unsubstantiated focus, disregarding those concerns and deflecting attention from them. Вместо того, чтобы комплексно подойти к проблемам прав человека в связи с расизмом и расовой дискриминацией, проект резолюции по-прежнему носит избирательный и малоубедительный характер, игнорируя эти проблемы и отвлекая от них внимание.
As paragraph 8 of this report states, it is selective, not exhaustive, in its treatment of verification, so that its contents cannot be considered a definitive approach. Как указывается в пункте 8 самого доклада, в нем принят избирательный, а не исчерпывающий подход к вопросу о контроле, в связи с чем изложенную в нем позицию нельзя считать окончательной.
The coverage through evaluation is selective and not comprehensive and is intended to provide sufficient evaluative evidence to conduct a summative assessment of the strategic plan at the end of the four-year-period. Оценка носит не всеобъемлющий, а избирательный характер и призвана обеспечить достаточный материал для проведения итоговой оценки выполнения стратегического плана по окончании четырехлетнего периода.
Cuba rejects the selective focus and double standard that some countries seek to impose in addressing issues relating to disarmament, non-proliferation and arms control by linking them with the threat of terrorism. Куба отвергает избирательный подход и двойные стандарты, которые некоторые страны стремятся навязать при решении вопросов, касающихся разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, путем увязывания их с угрозой терроризма.
A matter of concern to the African Group was the selective treatment of diplomats on the basis of their origin or destination when they travelled through United States airports. Вопросом, вызывающим озабоченность Группы африканских государств, является избирательный подход к дипломатам при поездках через аэропорты Соединенных Штатов в зависимости от страны их происхождения или места назначения.
Ms. Wong said that, as a matter of principle, her delegation did not support country-specific resolutions; not only were they usually politically motivated, but they were also highly selective and counterproductive. Г-жа Вонг, говорит, что Сингапур по принципиальным соображениям не поддерживает резолюции по конкретным странам, которые, как правило, не только представляются по политическим соображениям, но и носят чрезвычайно избирательный и контрпродуктивный характер.
Limited and selective collection of information Limited availability of energy-related information to public Ограниченный и избирательный сбор информации Ограниченная доступность информации по вопросам энергопользования для общественности
The fact that the concept of terrorism had been abused by some States to describe their enemies had made the fight against terrorism selective and arbitrary, serving national interests and the aims of particular States, rather than being global in scope. Тот факт, что некоторые государства злоупотребляют концепцией терроризма, применяя ее к своим врагам, придает борьбе с терроризмом избирательный и произвольный характер в угоду национальным интересам и целям конкретных государств, не давая возможности осуществлять эту борьбу на глобальном уровне.
It was reported that censorship is at times selective and discriminatory insofar as one newspaper is sometimes prevented from publishing articles that other newspapers are allowed to print. Сообщалось, что в отдельных случаях цензура носит избирательный и дискриминационный характер, поскольку иногда она лишает одну газету возможности публиковать статьи, которые разрешается публиковать другим газетам.
International cooperation in the field of human rights had suffered as a result of the selective and arbitrary approach adopted by some countries in order to serve their political agendas and impose their own policy objectives. ЗЗ. Для международного сотрудничества в области прав человека характерен избирательный и произвольный подход, которого придерживаются некоторые страны в целях удовлетворения своих политических устремлений и навязывания своих целей.
Furthermore, the fact that only certain human rights situations were addressed reinforced the view that the treatment of human rights issues was selective and politicized. Кроме того, тот факт, что они затрагивают положение в области прав человека только в определенных странах, заставляет укрепиться в мнении о том, что подход к решению вопросов прав человека носит избирательный и политизированный характер.
Mr. Saeed (Sudan) said that the draft resolution was overpoliticized, selective and arrogant, and reflected the attitude of the main sponsor who was acting like the policeman of the world. Г-н Саид (Судан) говорит, что проект резолюции носит чрезмерно политизированный, избирательный и высокомерный характер, и отражает позицию основного автора, который ведет себя как мировой полицейский.
Many delegations felt that the parallel consideration of human rights questions by the Third Committee and the Council could be complementary, but that was not the case; it was selective and partial. Ряд делегаций считают, что параллельное рассмотрение прав человека в Третьем комитете и Совете по правам человека призвано дополнить друг друга, однако это далеко не так; оно носит избирательный и предвзятый характер.