Selecting pilot countries to gain experience: This strategy involves selecting pilot countries to test the processes that will be included in the toolbox. |
а) отбор пилотных стран для получения опыта: данная стратегия предусматривает отбор пилотных стран для отработки процессов, подлежащих включению в набор инструментов. |
Chief among these is the selection of a company that can most cost-effectively and professionally meet the needs of the funds, agencies and programmes for selecting resident coordinator candidates. |
Главным из них является отбор компании, которая способна с наибольшей финансовой эффективностью и профессионализмом удовлетворять потребности фондов, учреждений и программ в отборе кандидатов на должности координаторов-резидентов. |
The new procedure fosters the impression that selection of external candidates is not desirable and presents onerous requirements that would discourage managers from selecting external candidates. |
Такая новая процедура создает впечатление, что отбор внешних кандидатов нежелателен и устанавливает обременительные требования, которые будут препятствовать отбору руководителями внешних кандидатов. |
Awarding authorities selecting project consortia for infrastructure projects may wish to structure the evaluation of proposals in two stages, as in the evaluation procedure provided in article 42 of the UNCITRAL Model Law. |
Выдающий подряд орган, производящий отбор проектных корсорциумов для проектов в области инфраструктуры, возможно, пожелает разделить процесс оценки предложений на два этапа, как это сделано в рамках процедуры оценки, предусмотренной в статье 42 Типового закона ЮНСИТРАЛ. |
This changes, of course, with each sample selected since it depends on participation in previous surveys; the sampling process consists in selecting, in each stratum, the units with the smallest accumulated burden. |
Данная нагрузка изменяется естественно при каждом формировании выборки, поскольку она зависит от предыдущих обследований, в которых принимало участие предприятие: каждый отбор заключается в определении в каждом слое единиц, имеющих наименьшую совокупную нагрузку. |
Selecting an initial set of specific target areas in drylands for the start-up phase of the action plan; and |
Ь) отбор первоначальной группы конкретных целевых районов засушливых земель для работы на начальном этапе плана действий; и |
Selecting and recruiting a sufficient number of qualified candidates with the necessary technical and language skills, particularly French, remains a difficult task, given the number of operations in French-speaking territories. |
Отбор и прием на службу достаточного числа квалифицированных кандидатов, располагающих необходимыми техническими и языковыми знаниями, в частности знанием французского языка, по-прежнему является сложной задачей с учетом числа операций во франкоязычных странах. |
(b) Selecting experts for and establishment of working groups and task forces as needed to undertake activities under the initial four-year period work programme; |
Ь) отбор экспертов и создание по мере необходимости рабочих и целевых групп для проведения деятельности в рамках программы работы на первоначальный четырехлетний период; |
(b) Selecting, retaining and developing staff of the highest competence and integrity, taking into account the provisions of Articles 8 and 101 of the Charter of the United Nations; |
Ь) отбор, удержание на службе и профессиональную подготовку наиболее компетентных и добросовестных сотрудников с учетом положений статей 8 и 101 Устава Организации Объединенных Наций; |
Selecting the police officers to be in permanent contact with Roma elders living in the area covered with the scope of activities of the competent - county or municipal - police headquarters. |
отбор офицеров полиции, которые должны находиться в постоянном контакте со старейшинами рома, проживающими в районе сферы деятельности компетентного - окружного или муниципального - управления полиции; |
Identifying and selecting key suppliers. |
Выявление и отбор ключевых поставщиков. |
Attracting and selecting qualified candidates |
Привлечение и отбор квалифицированных кандидатов |
Finding and selecting new premises |
Нахождение и отбор новых помещений |
Medium/High - Care needs to be given to selecting alternatives that maximize energy efficiency. |
Средний/высокий уровень - Следует со всей тщательностью производить отбор альтернативных технологий, максимально увеличивающих энергосбережение. |
Low/Medium - Care is needed in selecting alternatives that have low GWP and/or minimize emissions. |
Низкий/средний уровень - Следует со всей тщательностью производить отбор альтернативных технологий, обладающих низким ПГП и/или позволяющих сократить выбросы. |
The parastatal SODEMI, in conjunction with the local mining cooperatives, set about selecting and defining diamond mining plots for artisanal purposes. |
Полугосударственная компания «Содеми» в сотрудничестве с местными горнодобывающими кооперативами начала осуществлять отбор участков по кустарной добыче алмазов и устанавливать их границы. |
Even when all involved tried to rise above pettiness and partiality, selecting winners was always difficult- and remains so. |
Даже когда все, кто имели к этому отношение, старались быть выше мелочности и пристрастности, отбор победителей был всегда трудным - и таковым остается. |
On the basis of its experience in the field of human rights, IHRLI is selecting seven or eight pilot countries. |
Опираясь на свой опыт в области прав человека, МЮИПЧ производит отбор 7-8 стран для изучения этой проблемы. |
An eligibility committee - originally consisting of mainly Austrian art dealers but over the years becoming more and more international - was responsible for selecting the galleries. |
За отбор галерей отвечал комитет по соответствию требованиям, изначально включавший в себя главным образом австрийских галеристов, но с течением времени приобретавший все более и более международный характер. |
Species can be selected for efficiency of nutrient use; in addition, either selecting a nitrogen-fixing species or intercropping the primary crop with a N-fixing species can make the plantation self-sufficient in nitrogen. |
Виды растений можно отбирать с учетом их эффективности в плане использования питательных веществ; кроме того, отбор азотфиксирующих видов или перемежевывание основного вида с азотфиксирующими видами может обеспечить самодостаточность лесонасаждения в отношении азота. |
To ensure a continued increase in women's political participation, the relevant government agencies have developed specific measures aimed at training and selecting more qualified women cadres in the course of reform and liberalization. |
В целях дальнейшего расширения масштабов участия женщин в политической жизни соответствующие правительственные учреждения Китая разработали конкретные меры, направленные на подготовку и отбор большего количества квалифицированных специалистов из числа женщин в ходе проведения реформы и перехода к более открытому обществу. |
The case of China includes similar responses, for example, adjusting the cropping calendar and rotation, improving irrigation and water saving technologies, selecting planted crops based on changed climate and prices, and adopting heat resistant crops and water efficient cultivars. |
Случай Китая включает аналогичные решения, к примеру корректировку сроков сельскохозяйственных работ и севооборота, совершенствование ирригационных и водосберегающих технологий, отбор посевных культур, исходя из соображений изменения климата и цен, а также расширение использования термоустойчивых видов растений и водоэффективных сортов. |
We have to start with the initial stage of forming parties as a springboard to power and to proceed to develop the basic functions: offering a permanent point of contact between citizens and government, elaborating policy and political programmes, and selecting competent and honest politicians. |
Мы должны исходить из начального этапа формирования партий как простого трамплина, открывающего возможности прихода к власти, и развивать такие их основные функции, как поддержание постоянного контакта между гражданами и правительством, разработка направлений развития и политических программ, отбор компетентных и честных политических руководителей. |
Given the time which it takes to develop a standard, this can only mean selecting from those already under development, a task which is already implicit in the presentation at each Joint Meeting of the CEN proposals of standards for future inclusion. |
Учитывая то время, которое требуется для разработки стандарта, это может означать лишь отбор стандартов из числа тех, которые уже находятся в процессе разработки, т.е. |
The Department reviewed the methods for selecting external providers and reiterated the established criteria and practice whereby potential contractual translators are selected by the respective in-house translation services. |
Департамент провел обзор методов отбора внешних подрядчиков и вновь подтвердил установленные критерии и практику, согласно которым отбор потенциальных подрядчиков для предоставления внешних услуг по письменному переводу производится соответствующими внутренними службами письменного перевода. |