Under these guidelines, employers affirm their commitment to recruit, select, and reward employees on their merits regardless of gender, race, or other discriminatory considerations. |
В рамках этих руководящих принципов работодатели берут на себя обязательство нанимать, производить отбор и вознаграждать своих наемных работников в соответствии с их достоинствами, не руководствуясь соображениями пола, расы или иными дискриминационными соображениями. |
By following developments at Headquarters and around the world, the information centres select news stories, translate them into local languages and transmit them to local media, with a national or regional context highlighted. |
Следя за событиями в Центральных учреждениях и в различных частях мира, информационные центры производят отбор информационных сообщений, переводят их на местные языки и распространяют их среди местных средств массовой информации, особо подчеркивая при этом национальный или региональный контекст. |
In light of the great number of these topics, it is proposed that countries consider doing an initial screening and identify a select number of issues for which a more detailed assessment of capacities, gaps and possible actions could be undertaken. |
По причине очень большого количества этих тем предлагается, чтобы страны осуществили первоначальный отбор и выбрали некоторое количество вопросов, в отношении которых можно провести более детальную оценку возможностей, пробелов и мер, которые могут быть приняты. |
In the coming months the Council will select the lists of three lawyers from which the legislative organ will appoint the future members of the Supreme Court of Justice. It will begin its new session on 1 July 1994. |
В ближайшие месяцы Совет отберет тройки юристов, из которых законодательный орган впоследствии произведет отбор и назначит будущих членов Верховного суда, который приступит к осуществлению своих функций в новом составе 1 июля 1994 года. |
In the same way as HRD institutions will customize the standard curriculum to meet their own circumstances and the specific training requirements of their target audiences, they will select the training aids and tools according to their ability to make use of them. |
Наряду с тем, как институты РЛР будут адаптировать стандартные учебные программы к своим конкретным условиям и специфическим потребностям своих целевых аудиторий, они будут осуществлять отбор учебных пособий и материалов в зависимости от своих возможностей использовать их. |
Select and train key mission staff early on |
Проводить отбор кандидатов на ключевые должности и их подготовку на раннем этапе |
During the second festival a new project was added to the Summer Film School - a "script Workshop" - a series of workshops and seminars for a select group of screenwriters chosen by a strict selection process. |
На втором фестивале «Летняя киношкола» была дополнена ещё одним новым направлением - «Сценарной мастерской»: ряд семинаров для ограниченного круга сценаристов, прошедших предварительный отбор в конкурсе сценариев. |
The secretariat will select the members of the review teams in a way that will ensure that the collective skills of the team address the areas mentioned in paragraph above and that most experts in the ERTs have the necessary experience in the review process. |
Секретариат будет проводить отбор членов групп по рассмотрению в целях обеспечения того, чтобы коллективные навыки группы охватывали все области, упомянутые в пункте 32 выше, и чтобы большинство экспертов, входящих в состав ГЭР, обладали необходимым опытом в деле осуществления процесса рассмотрения. |
International scientists would select student measurements, and the results would be significant additions to the world environmental database. |
Отбор опытов, проделанных учащимися, будет входить в обязанности ученых различных стран, а полученные результаты лягут в основу мировых данных об окружающей среде. |
And the worst flavor I've tried so far is Alpine Select! |
А самое ужасное, что я пробовала это Альпийский Отбор. |