The Multidisciplinary Expert Panel may also nominate experts and will select the participants to the workshop. |
Многодисциплинарная группа экспертов может также выдвигать кандидатуры экспертов и осуществляет отбор участников семинаров-практикумов. |
The incumbent will select and compile relevant background materials, create and maintain personnel databases and provide general office support. |
В его обязанности будет также входить отбор и обработка соответствующих справочных материалов, создание и ведение баз данных о персонале и выполнение общих канцелярских функций. |
There are a number of different methods for probability sampling, all of which select a sample randomly and objectively. |
Существует ряд методов вероятностного отбора, причем во всех случаях отбор является случайным и объективным. |
select core indicators and datasets for national servers (distributed) for telematic linking; |
отбор основных показателей и наборов данных для национальных (распределенных) серверов, объединяемых в интегрированные сети; |
The Assistant Administrator assured the members of the Board that UNDP would promptly select the very best for the challenging assignment in Somalia. |
Помощник Администратора заверил членов Совета в том, что ПРООН в оперативном порядке проведет отбор самых достойных кандидатов для выполнения столь важного поручения в Сомали. |
We now select operators through open tendering by involving both NGOs and the private sector. |
Отныне отбор исполнителей производится через открытые тендеры с привлечением неправительственных организаций и частного сектора. |
Prepare Terms of Reference and select and appoint financial advisor/arranger to assist with establishing viable and optimal financial structure. |
Подготовка круга ведения и отбор и назначение финансового советника/менеджера с целью оказания помощи в создании жизнеспособной и оптимальной финансовой структуры |
This entails the need to carefully review the qualifications of each candidate, and select the best candidates giving consideration to gender, geography, professional fields and legal systems in determining the final composition. |
Такой процесс предусматривает тщательную проверку каждого кандидата на соответствие квалификационным требованиям и отбор лучших кандидатов с учетом гендерного признака, географических регионов, профессиональных областей и правовых систем при определении конечного состава. |
Understand, select and provide/secure funds for establishing a legal entity/SPV/project entity, or establish the project within a corporate structure. |
Осмысление, отбор и предоставление/обеспечение финансовых средств для создания юридического лица/СЦМ/проектной организации или оформление проекта в рамках корпоративной структуры |
Similar to country programmes, where global and regional interventions use implementing partners, UNFPA will carefully select implementing partners on the basis of established criteria, including their proven ability to deliver high-quality programmes. |
По аналогии со страновыми программами, в рамках которых к выполнению глобальных и региональных мероприятий привлекаются партнеры по осуществлению, ЮНФПА будет производить тщательный отбор партнеров-исполнителей на основе установленных критериев, включая их подтвержденную способность осуществлять высококачественные программы. |
Mid-December 2003 to end of January 2004: select project consultants and finalize terms of reference, after feedback from donors. |
с середины декабря 2003 года по конец 2004 года: отбор консультантов по проектам и завершение разработки круга ведения после консультаций с донорами. |
In order to ensure the safety of the staff and prisoners, however, it is necessary to carefully select the prisoners that may be placed in such wards. |
Однако в целях обеспечения безопасности персонала и заключенных следует проводить тщательный отбор заключенных, которых можно разместить в таких помещениях. |
For example, it takes considerable time for the Office of Human Resources Management to track and select candidates from the roster of candidates who had passed the competitive entry examination. |
Например, поиск и отбор кандидатов из списка кандидатов, которые сдали конкурсные экзамены для поступления на службу, отнимает у Управления людских ресурсов значительное время. |
When the quality level appears unsatisfactory or when it seems necessary to verify the validity of the tests carried out in application of paragraph 4.4.2. above, the inspector shall select samples, to be sent to the technical service which has conducted the type approval tests. |
4.4.3 Если качество является неудовлетворительным или если представляется необходимым проверить правильность испытаний, проведенных в соответствии с пунктом 4.4.2, выше, то инспектор производит отбор образцов, которые направляются технической службе, проводившей испытания для официального утверждения данного типа. |
UNMIK will recruit, select and train new as well as former staff of these prisons, applying the highest international standards regarding prisons and human rights. |
МООНВАК будет осуществлять набор, отбор и подготовку новых и бывших сотрудников этих тюрем, руководствуясь при этом наиболее высокими международными стандартами в отношении тюрем и прав человека. |
By agreement with the parties, UNHCR and MINURSO will select 17 Western Saharans from the refugee camps and 17 from the Territory to participate in the seminar. |
Для участия в семинаре УВКБ и МООНРЗС, по договоренности со сторонами, проведут отбор 17 западносахарцев из лагерей для беженцев и 17 - из Территории. |
9.4.2. The approval authority, in cooperation with the manufacturer, shall select a sample of vehicles with sufficient mileage whose use under normal conditions can be reasonably assured. |
9.4.2 Орган, ответственный за официальное утверждение типа, в сотрудничестве с заводом-изготовителем производит отбор транспортных средств с достаточным пробегом, эксплуатацию которых можно надлежащим образом обеспечить в обычных условиях. |
The village tract authorities select which villages will be involved, and in the selected villages, households are selected on a rotational basis. |
Деревенские власти проводят отбор деревень, а в выбранных деревнях ведется выборочный отбор семей, которые по очереди предоставляют новобранцев. |
(b) Invite applications and select and recruit organizations to provide professional and appropriate criminal defence services across the country, observing the quality parameters laid down in the regulations that will be issued for this purpose and setting minimum standards to ensure a high-quality service. |
Ь) организует участие в конкурсе, отбор и заключение контрактов с организациями, оперативно и своевременно предоставляющими услуги по уголовной защите на национальном уровне, руководствуясь при этом параметрами качества, установленными в принятом для этих целей регламенте, и требованием предоставления качественных услуг. |
These representatives select implementing partners; they have been provided with a set of criteria to take into consideration for the selection of partners and with instructions to strengthen managerial control of these partners. |
Эти представители осуществляют отбор партнеров-исполнителей; им был представлен перечень критериев, которые следует учитывать при отборе партнеров, а также инструкции по улучшению контроля над этими партнерами. |
The Prosecutor should select, and the Registrar should recruit with the assistance of the Office of Human Resources Management, experienced investigators with the necessary experience and skills to supervise and conduct the investigations. |
Обвинитель должен осуществить отбор, а Секретарь при содействии Управления людских ресурсов набрать квалифицированных следователей, обладающих необходимым опытом и знаниями по осуществлению надзора за расследованиями и по их проведению. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights would select and train qualified human rights personnel in consultation with United Nations Headquarters in New York. |
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека обеспечил бы отбор и подготовку квалифицированного персонала по вопросам прав человека в консультации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Applications for the summer academy and financial assistance from the Fund are collected by the International Foundation for the Law of the Sea, which will select candidates in consultation with the Tribunal on the basis of the criteria indicated in paragraph 8 above. |
Заявки на обучение в Летней академии и получение финансовой помощи собираются Международным фондом по морскому праву, который производит отбор кандидатов в консультации с Трибуналом на основании критериев, определенных в пункте 8 выше. |
Recommendation 12: The legislative bodies of the United Nations system organizations should, after consulting the independent audit/oversight committee, select an external auditor among competitive and interested supreme audit institutions (SAIs) for a term of four to six years, not immediately renewable. |
Рекомендация 12: Руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует после консультаций с независимым комитетом по аудиту/надзору производить отбор внешнего аудитора из числа конкурентоспособных и заинтересованных высших контрольно-ревизионных учреждений (ВКРУ) на срок от четырех до шести лет без права немедленного возобновления этого срока. |
It was agreed that the following words should be added at the end of the first sentence of paragraph 2 of article 52: "and shall select the suppliers or contractors to be so registered in a non-discriminatory manner." |
Было решено добавить в конце первого предложения пункта 2 статьи 52 следующие слова: "и производит отбор поставщиков или подрядчиков, регистрируемых таким образом, на недискриминационной основе". |