Английский - русский
Перевод слова Seizure
Вариант перевода Изъятие

Примеры в контексте "Seizure - Изъятие"

Примеры: Seizure - Изъятие
However, current legislation relating to money-laundering is undergoing revision, on the basis of which a new draft law is being prepared that will permit, inter alia, the seizure, freezing and confiscation of property of equivalent value. Однако в настоящее время осуществляется пересмотр действующего законодательства в отношении отмывания денег, по результатам которого будет подготовлен новый законопроект, позволяющий, в частности, осуществлять изъятие, замораживание и конфискацию активов на эквивалентную стоимость.
To the contrary, settlement growth as measured by population, but even more so, by land acquisition, mainly by expropriation and seizure, and development has continued at an accelerated pace. Напротив, рост и развитие поселений, мерилом чего являются численность населения и - даже в еще большей степени - изъятие земель, главным образом, за счет экспроприации и захвата, продолжаются.
Requires any Member State, when it undertakes an inspection pursuant to paragraph 11, 12, or 13, or seizes and disposes of cargo pursuant to paragraph 14, to submit promptly reports containing relevant details to the Committee on the inspection, seizure and disposal; предписывает любому государству-члену, когда оно производит досмотр на основании пункта 11, 12 или 13 либо изъятие и отчуждение груза на основании пункта 14, оперативно представлять Комитету донесения с указанием соответствующих подробностей досмотра, изъятия и отчуждения;
Seizure of aluminium alloys suspected to be nuclear-related in August 2012 изъятие груза алюминиевых сплавов, которые, по подозрениям, могут быть связаны с ядерной технологией, в августе 2012 года
They include: destruction and requisition of properties, seizure or confiscation of land, destruction of orchards, citrus groves, olive groves and wells and the seizure of other immovable property. Такой ущерб включает уничтожение и изъятие недвижимого имущества, захват или конфискацию земель, уничтожение садов, рощ цитрусовых и оливковых деревьев и колодцев, а также захват другого недвижимого имущества.
Temporary seizure does not relate to the following: Временное изъятие не касается следующего:
The postmaster general may order the seizure, opening or detention of suspected postal articles in terms of section 15 and 16 of the same act. Согласно статьям 15 и 16 закона, по распоряжению начальника почтовой службы производятся изъятие, досмотр или задержание потенциально опасных почтовых отправлений.
Ireland had conducted regular exchange of intelligence with MAOC-N, which resulted in one significant seizure in November 2008 off the south-west coast of Ireland. Ирландия осуществляет регулярный обмен оперативными данными с АЦМО-Н, что позволило произвести изъятие крупной партии наркотиков в ноябре 2008 года на юго-западном побережье Ирландии.
A second important seizure of mandrax concealed in a container was made in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania. Второе крупное изъятие препарата "мандракс", который скрытно провозился в контейнере, было осуществлено в Дар - эс - Саламе, Объединенная Республика Танзания.
Chapter 2 of the CPA provides for the application and granting of search warrants, seizure, forfeiture and disposal of property. Глава 2 УПЗ предусматривает возможность подачи ходатайства - и его удовлетворения - о выдаче ордеров на обыск, арест, изъятие, конфискацию и распоряжение имуществом.
For example, seizure of the passport of a non-Polish accused person (para. 35 (b)) was not compatible with the fact that, in various countries, passports were considered to be the property of the State. Так, изъятие паспорта у обвиняемого лица, не имеющего гражданства Польши (подпункт Ь) пункта 35), не соответствует действующему во многих странах положению о том, что паспорт является собственностью государства.
The Governments are also called upon to enact and enforce criminal and civil laws that provide for the recovery, seizure, forfeiture or confiscation of property and other assets acquired through corruption. Правительствам предлагается также принять и применять уголовно-право-вые и гражданско-правовые нормы, обеспечивающие восстановление, изъятие, арест или конфискацию собственности и других активов, полученных в результате коррупции.
As inspection, seizure and disposal are to be conducted in cases of suspected non-compliance with the measures imposed by the resolutions, the Panel has chosen to describe these reports herein as "compliance-related reports". Поскольку досмотр, изъятие и отчуждение должны проводиться в случаях предполагаемого невыполнения мер, введенных этими резолюциями, Группа решила именовать в настоящем докладе такие сообщения «донесениями об исполнении».
Specific anti-crime activities occurring at international borders included the seizure of drugs, currency and other forms of contraband, as well as the interdiction of both victims and perpetrators involved in illegal migration and trafficking in human beings. В число конкретных мер, направленных против преступности на международных границах, входят изъятие наркотиков, валюты и другой контрабанды, а также задержание жертв и самих преступников, причастных к нелегальной миграции и торговле людьми4.
One recent case is the seizure in October 1997 of the book Mapplethorpe from the library of the University of Central England. Mapplethorpes work is reportedly widely regarded as some of the most important photography of this century. Одним из последних случаев является изъятие в октябре 1997 года книги "Mapplethorpe" из библиотеки Университета Центральной Англии.
The Act also contains a number of investigative powers, including powers of search, seizure, detention or forfeiture of goods or substances, and a provision under which enforcement and clean-up or other remedial costs can be recovered from offenders. В Законе предусматривается также ряд функций в проведении расследований, в том числе право на обыск, изъятие, задержание или конфискацию продукции или веществ.
"(2) The seizure of such correspondence shall continue until a court judgement or order has been delivered concerning the procedure for its disposal." Изъятие такой корреспонденции продолжается до тех пор, пока суд не примет постановления или решения об осуществлении процедуры ее выдачи .
The seizure of passports with a view to preventing the individual from attending an international conference or seminar and express his or her views at such an occasion constitutes a clear breach of article 12 of the ICCPR and also of the freedom of expression. Изъятие паспортов, осуществляемое для того, чтобы воспрепятствовать участию соответствующих лиц в международных конференциях или семинарах для изложения своих позиций по тем или иным вопросам, представляет собой безусловное нарушение статьи 12 Международного пакта о гражданских и политических правах и права на свободу выражения мнений.
When a criminal court or the Federal Court orders forfeiture or the enforcement of a foreign order any seizure or other enforcement measures are taken by the appropriate law enforcement agency. Когда суд по уголовным делам или Федеральный суд выносит постановление о конфискации или исполнении судебного постановления иностранного государства, соответствующий правоохранительный орган осуществляет изъятие или иные меры по исполнению постановления.
Seizure and destruction of cluster munitions Изъятие и уничтожение кассетных боеприпасов
"The judge in the case may authorize the prevention authority to defer the detention of persons or the seizure of drugs if he or she believes that the immediate implementation of such measures may compromise the success of the investigation." В статье ЗЗ Закона 23.737 определяется, что «судья, ведущий разбирательство по делу, может дать указание органам, осуществляющим превентивные меры, приостановить задержание лиц или изъятие наркотиков, если он сочтет, что немедленное принятие указанных мер может нанести ущерб расследованию».
Seizure for the purposes of enforcement usually involves the involuntary taking of the encumbered asset from the grantor as a result of the grantor's default. Арест в целях принудительной реализации обычно предполагает недобровольное изъятие обремененных активов у лица, предоставившего право, в результате неисполнения им своих обязательств.
The action, taken on May 23, was done on the basis of an application for border seizure made by and granted to Honeywell. Изъятие произошло 23-го мая на основании заявления на конфискацию на границе, которое подала Honeywell, и которое было выполнено.
The procedure for the implementation of penalties of these kinds, which may be either principal or supplementary penalties, and also the list of items subject to seizure and not to confiscation, are determined by the Code of Administrative Offences and other statutes of Ukraine. Конфискация в порядке административного производства состоит в безвозмездной передаче имущества в собственность государства по решению суда, а оплатное изъятие предполагает принудительное изъятие по решению суда с последующей реализацией и передачей полученной суммы владельцу за вычетом затрат по реализации.