Примеры в контексте "Seizure - Арест"

Примеры: Seizure - Арест
Art. 6 Firearms Protocol Confiscation, seizure and disposal об огнестрельном оружии Конфискация, арест и отчуждение
Paragraph 2: Regulate seizure or freezing of the proceeds and instruments of all crimes of corruption; consider extending the 7-day term of a freezing order. Пункт 2: Разработать правовые нормы, регулирующие арест или замораживание доходов, полученных от всех коррупционных преступлений, и инструментов, использовавшихся для их совершения; рассмотреть возможность продления 7-дневного срока действия постановления о замораживании активов.
Moreover, freezing and seizure measures (arts. 31 and 54) can also be taken under civil law. Более того, в соответствии с гражданским законодательством могут также применяться такие меры, как замораживание и арест (статьи 31 и 54).
Angola indicated that the identification, tracing, freezing or seizure of items was only possible in relation to confiscation pronounced as an accessory sanction. Ангола указала, что выявление, отслеживание, замораживание или арест возможны только в делах, по которым в качестве дополнительной меры наказания может быть вынесено решение о конфискации.
The provisions of the Decree provide for "temporary seizure, use, management and control" of the overall movable and immovable property of the expelled Serbs. Положения Указа предусматривают "временный арест, использование, управление и надзор" за всем движимым и недвижимым имуществом изгнанных сербов.
It is also an offence to possess racially inflammatory material and there are powers of search, seizure and forfeiture in relation to this. Считается также преступлением обладание подстрекательским с расовой точки зрения материалом, и в этой связи предусмотрены полномочия на обыск, арест и конфискацию.
(b) Illegal seizure of property and charging of fines; Ь) незаконный арест имущества и наложение штрафа;
(c) Pre-trial seizure or restraining orders or other action to prevent the dissipation or disappearance of assets с) Арест до суда, запретительные судебные приказы или другие меры, направленные на предотвращение распыления или исчезновения активов
These supplement the Convention's more general rules for mutual legal assistance and provide for confiscation, seizure and international cooperation in matters such as identification, tracing, freezing and seizing proceeds. Эти нормы дополняют более общие положения Конвенции относительно взаимной юридической помощи и предусматривают конфискацию, арест и международное сотрудничество в выявлении, отслеживании, замораживании и изъятии доходов.
The Ministry of Fisheries has also announced that the seizure of over 40 fishing vessels in 2006 brought in approximately $7 million in fines. Министерство рыбного хозяйства объявило также, что арест более 40 рыболовных судов в течение 2006 года обошелся примерно в 7 млн. долл. США в виде штрафов.
As a practical matter, such seizure cannot exceed a period of six months unless criminal or proceedings commence. В практическом плане такой арест не может быть произведен на срок свыше шести месяцев, если только не возбуждаются уголовное дело или процессуальные действия.
Failure to do so will result in seizure of the funds, and forfeiture will ensue unless it is demonstrated that the funds are not proceeds of crime. Несоблюдение этого положения влечет за собой арест денежных средств, а затем их конфискацию в том случае, если не будет доказано, что они не были получены в результате преступной деятельности.
Training activities had been provided for criminal police officers, judges and public prosecutors in areas such as seizure, confiscation and assets recovery. Для сотрудников уголовной полиции, судей и государственных прокуроров проводились учебные мероприятия в таких областях, как арест, конфискация и возвращение активов.
The ongoing seizure of the enterprise's bank accounts may cause irreparable damage to the enterprise and does not allow it to pay salaries to its more than 3,600 employees. Нынешний арест банковских счетов компании может причинить невозместимый ущерб предприятию и не позволяет выплатить зарплату более чем 3600 сотрудникам.
The domestic legal framework regulates in detail the requirements and conditions for interim security measures against proceeds of crime, including their seizure. Во внутренней правовой системе подробно регламентируются требования и условия, касающиеся применения временных мер в отношении доходов от преступлений, включая их арест.
Confiscation and seizure (art. 12) Конфискация и арест (статья 12)
He took this whole thing serious as a seizure Он воспринял это все серьезно, как арест.
One State provided information on a case management database maintained by the judicial police within its prosecution service, which gathers data on all investigative proceedings, including the seizure of arms. Одно из государств представило информацию о базе данных по рассматриваемым делам, которая ведется судебной полицией при прокуратуре и в которую поступают данные обо всех следственных мероприятиях, включая арест оружия.
◦ More specifically regulate the granting of provisional measures such as freezing and seizure of assets in the context of mutual legal assistance. ◦ в частности, в рамках оказания взаимной правовой помощи регулировать применение временных мер, таких как замораживание и арест активов;
There are several institutions responsible for seizing assets subject to confiscation or for securing compensation, including the Financial Investigation Unit, which deals with administrative seizure (art. 31). Существует несколько учреждений, отвечающих за арест подлежащих конфискации активов или выплату компенсации, включая Группу финансовых расследований, которая уполномочена производить административный арест (статья 31).
Ensure that the confiscation, freezing and seizure of instrumentalities is covered and strengthen the management of frozen, seized and confiscated assets (as provided for in pending legislation). Обеспечить, чтобы конфискация, замораживание и арест средств совершения преступлений были охвачены законодательством, и улучшить управление замороженными, арестованными и конфискованными активами (как это предусмотрено в находящемся на рассмотрении законодательстве).
Dual criminality is not required for mutual legal assistance, except in respect of requests for assistance relating to measures that restrict rights, such as the seizure of property. Для оказания взаимной правовой помощи не требуется соблюдения принципа двойной уголовной ответственности, если речь не идет о просьбах об оказании помощи, касающихся мер ограничения прав человека, таких как арест имущества.
Article 115 of the Code provides for interim measures (seizure) for the possible confiscation of the proceeds of crime or assets acquired unlawfully. Статья 115 УПК предусматривает обеспечительные меры (арест) для возможной конфискации имущества, полученного в результате преступных действий, либо нажитого преступным путем.
These include, inter alia, arrest and remand into custody, freezing of assets, seizure and surrender, and a ban on visits or presence. К ним относятся, среди прочего, арест лица и его предварительное заключение под стражу, замораживание активов, арест и передача, а также запрет на посещения или присутствие.
Failure to comply with the requirements set forth in this Decree with regard to the possession or carrying of weapons, ammunition or explosives and their accessories shall result in seizure. Такой арест производится во всех случаях, когда речь идет о хранении или ношении оружия, боеприпасов к нему или взрывчатых веществ и принадлежностей к ним без выполнения требований, установленных настоящим Декретом.