It welcomed this development, and allocated a separate segment during the informal meeting with non-governmental organizations for an oral presentation by the institution. |
Комитет приветствовал это событие и предусмотрел выделение в ходе неофициального заседания с участием представителей неправительственных организаций отдельного этапа для устного сообщения этого учреждения. |
If not, the Committee will now proceed with the next segment of the meeting, during which delegations introduce draft resolutions. |
Если желающих нет, то Комитет переходит к следующему этапу заседания, в рамках которого делегациям будет предоставлена возможность вносить на рассмотрение проекты резолюций. |
An integrated approach was maintained during the thematic discussions held throughout the session, with each segment including at least two interventions by major groups. |
Комплексный подход использовался в ходе тематических дискуссий на протяжении всего заседания, причем на каждом этапе выступили по меньшей мере по два представителя основных групп. |
The Office was involved in preparations for the first ministerial-level segment of the Commission on Narcotic Drugs, scheduled for April 2003. |
Управление участвует в подготовке к первому этапу заседания на уровне министров Комиссии по наркотическим средствам, запланированному на апрель 2003 года. |
Last year, during its coordination segment, the Council further advanced the work started by the Ministerial Declaration. |
В прошлом году на этапе заседания высокого уровня по вопросам координации Совет добился новых результатов в работе, начало которой положила Декларация министров. |
The industry segment of the Commission was held on 21 and 22 April (4th to 7th meetings). |
З. Комиссия провела также этап заседаний, посвященных промышленности, 21 и 22 апреля (4-7-е заседания). |
Following the remarks of the Main Committee representatives, two delegations posed questions during the interactive segment of the meeting, one on behalf of a major group. |
После замечаний представителей главных комитетов в рамках интерактивного сегмента заседания две делегации (в том числе одна от имени одной из основных групп) задали вопросы. |
Before adjourning the meeting, I would like to invite delegates to remain seated, as immediately following the adjournment of this meeting, there will be an informal segment to hear a statement by a youth representative of Bangladesh. |
Прежде чем закрыть заседание, я хотела бы просить делегатов оставаться на своих местах, поскольку немедленно после закрытия данного заседания последует неофициальный сегмент, в рамках которого мы заслушаем выступление молодого представителя Бангладеш. |
The Board also decided that the UNFPA segment should normally take place at the beginning or end of regular and annual sessions, bearing in mind the need for a more coordinated approach to the discussion of country programmes. |
Учитывая необходимость более скоординированного подхода к обсуждению страновых программ, Совет постановил также, что заседания, посвященные деятельности ЮНФПА, будут обычно проводиться в начале или конце очередной или ежегодной сессии. |
I should like to invite delegates to remain seated, as immediately following the adjournment of this meeting I shall have the honour to preside over an informal segment in connection with the observance of the International Day for the Abolition of Slavery. |
Я хотел бы попросить делегатов оставаться на местах, поскольку немедленно после прекращения этого заседания я буду иметь честь председательствовать на неофициальном заседании в связи с празднованием Международного дня борьбы за отмену рабства. |
To coordinate the preparation of annual work plans and budgets for the scientific and technical segment, joint bureau meetings of the Working Group on Effects and the EMEP Steering Body would be held. |
В целях координации подготовки планов работы на год и бюджетов по научно-техническому направлению будут проводиться совместные заседания президиумов Рабочей группы по воздействию и Руководящего органа ЕМЕП. |
The Fifth Committee provides an example; it convenes several time throughout the year in order to complete its consideration of the items that could not be heard during its principal segment. |
Примером здесь служит Пятый комитет: он собирается на заседания несколько раз в год для того, чтобы завершить рассмотрение пунктов, которые не удалось заслушать во время основного сегмента работы. |
Before I adjourn the meeting, and as announced earlier, I would like to invite members to remain seated for the informal segment after the adjournment of this meeting, to hear the President of the International Olympic Committee. |
Прежде чем объявить это заседание закрытым, я хотел бы в соответствии со сделанным ранее объявлением предложить делегатам оставаться на своих местах для проведения по завершении нынешнего неофициального заседания, на котором выступит Председатель Международного олимпийского комитета. |
I should like to remind members that, immediately following the adjournment of this meeting, there will be an informal segment to hear statements by two representatives of the indigenous community. |
Я хотел бы напомнить делегатам о том, что сразу после завершения этого заседания начнется неофициальная часть, в ходе которой будут заслушаны выступления двух представителей коренного населения. |
The segment consisted of four sessions, starting with a plenary discussion on sustainable development governance, continuing with two parallel discussion groups and concluding with a final plenary aiming to identify major groups' priorities for the future. |
Этот этап включал четыре заседания: вначале была проведена пленарная дискуссия по вопросу об управлении в интересах устойчивого развития; затем свою работу параллельно проводили две дискуссионные группы; завершился диалог заключительным пленарным заседанием, цель которого заключалась в установлении приоритетов основных групп на будущее. |
The second segment of the plenary session was dedicated to high-level speakers who delivered dynamic presentations on the three themes of dignity, development and dialogue. |
Вторая часть пленарного заседания была посвящена выступлениям высокопоставленных должностных лиц, которые в своих динамичных заявлениях рассмотрели три темы совещания: достоинство, развитие и диалог. |
Today's high-level meeting will comprise this formal plenary meeting and an informal segment, to be held immediately following the adjournment of this meeting. |
Сегодняшнее заседание высокого уровня будет состоять из этого официального пленарного заседания и неофициальной части, которая состоится сразу же после окончания этого заседания. |
The Economic and Social Council shall hold the regular meetings of its substantive sessions in New York and the humanitarian affairs segment shall continue to alternate between New York and Geneva. |
Экономический и Социальный Совет должен проводить очередные заседания своих основных сессий в Нью-Йорке, а этап заседаний, посвященный гуманитарным вопросам, - по-прежнему поочередно в Нью-Йорке и Женеве. |
The resolution provides, inter alia, that the regular meetings of the substantive sessions of the Economic and Social Council will be held in New York and the humanitarian affairs segment shall continue to alternate between New York and Geneva. |
В этой резолюции предусматривается, в частности, что регулярные заседания основных сессий Экономического и Социального Совета будут проводиться в Нью-Йорке, а этап заседаний, посвященных рассмотрению гуманитарных вопросов, будет и дальше поочередно проходить в Нью-Йорке и Женеве. |
The Committee would report to the Conference on the outcome of its deliberations during the plenary session on the morning of Thursday, 5 May, and prepare draft decisions on the items on its agenda for consideration during the ministerial-level segment. |
Комитет доложит Конференции о результатах своей работы в ходе пленарного заседания в четверг утром, 5 мая, и подготовит по этим пунктам повестки дня проекты решений для их рассмотрения в ходе заседаний на уровне министров. |
The Bureau was also informed about issues before WTO, which were subsequently presented in more detail in a briefing segment during the meeting with the WTO Committee on Trade and Development. |
Члены Бюро были также проинформированы о рассматриваемых ВТО вопросах, которые затем были детально рассмотрены на брифинге в ходе заседания с членами Комитета ВТО по торговле и развитию. |
Such mechanisms and procedures have been established in the past few years, particularly through resolutions 46/182, 47/168, 48/57 and 49/139 A, as well as through the agreed conclusions of the coordination segment of the Economic and Social Council in 1993. |
Такие механизмы и процедуры были созданы в последние годы, прежде всего на основе резолюций 46/182, 47/168, 48/57 и 49/139 А, а также согласованных выводов заседания высокого уровня по вопросам координации Экономического и Социального Совета, проходившего в 1993 году. |
Prior to the meeting of ACC, the Executive Director of UNDCP had circulated to all executive heads the conclusions of the 1994 coordination segment of the Council with regard to enhanced cooperation in the drug control field. |
До начала заседания АКК Директор-исполнитель МПКНСООН распространил среди всех исполнительных руководителей выводы этапа координации деятельности Совета в 1994 году в отношении активизации сотрудничества в области контроля над наркотиками. |
I shall now suspend the meeting and shall immediately have the honour of presiding over the special segment devoted to the community of non-governmental organizations and its activities in support of the International Year of the Family. |
Сейчас я прерываю заседание и немедленно принимаю возложенную на меня функцию председателя этой специальной части заседания, посвященного сообществу неправительственных организаций и их деятельности в поддержку Международного года семьи. |
The functions of the present joint meetings of the Administrative Committee on Coordination and the Committee for Programme and Coordination, which are hereby discontinued, should be assigned to this segment. |
Следует наделить данный этап функциями, которые выполняют сейчас совместные заседания Административного комитета по координации и Комитета по программе и координации, а эти заседания больше не проводить. |