Did you approach the subject of an SEC investigation with the express purpose of intimidating him? |
Ты упоминал расследование КЦБ с целью запугать его? |
What's this I hear about you getting questioned by the SEC today? |
Что я слышал сегодня тебя допрашивали из КЦБ? |
The Nigerian Customs Service is required to report any declaration made pursuant to the Foreign Exchange (Monitoring and Miscellaneous Provisions) Act to the CBN and SEC. |
Таможенная служба Нигерии должна сообщать о любом заявлении, сделанном в соответствии с Законом об обмене валют (контроль и разные положения) ЦБН и КЦБ. |
The SEC called Sidwell, and I guarantee you they also called Logan Sanders, which means Harvey can't use those shares, and I'm in the driver's seat. |
Сидвелу звонили из КЦБ. Наверняка звонили и Логану Сандерсу, а значит, Харви не может использовать купленные акции, и теперь у штурвала я. |
No, it could have been, if your attorney hadn't filed your position with the SEC ten days earlier than he had to. |
Нет, могла бы быть, если бы твой адвокат не направил информацию о позиции в КЦБ на 10 дней раньше, чем должен был. |
Seemingly forgotten in the race to complete regulations as directed by the Sarbanes-Oxley Act was the SEC's Regulation Fair Disclosure or Regulation "FD". |
В гонке по составлению подзаконных актов, предписанных законом Сарбейнса-Оксли, видимо, оказалось забыто положение КЦБ о добросовестном раскрытии информации или положение "ДР". |
All of the sanctions were imposed as part of settlements with the SEC, and none of the companies involved admitted or denied any of the findings. |
Все санкции были наложены в рамках соглашений с КЦБ, и ни одна из допустивших нарушения компаний не признала и не отрицала каких-либо фактов, установленных КЦБ13. |
The SEC demanded from the Spanish bank information on the extent and nature of its past, current and anticipated activities in Cuba and on any contact with the Cuban authorities. |
КЦБ затребовала у испанского банка информацию о масштабах и характере его «прошлой, нынешней и планируемой» деятельности на Кубе, а также информацию о каких-либо контактах с органами власти этой страны. |
While it is not willing to budge on the substance of the SOA, the Commission recognizes that US rules may place foreign issuers in a difficult position: violate home country laws or comply with SEC rules. |
Хотя она не собирается пойти на попятную, в том что касается существа ЗСО, Комиссия признает, что правила США могут ставить иностранных эмитентов в сложное положение: нарушить законодательство страны происхождения или соблюдать правила КЦБ. |
Membership of FSRCC includes the CBN, NDIC, Ministry of Finance, NAICOM, SEC and the CAC. |
в число членов ККРФУ входят ЦБН, НРЦН, министерство финансов, НАИКОМ, КЦБ и ККД. |
The outcome is the Sarbanes-Oxley Act of 2002 (SOA), new US Securities and Exchange Commission (SEC) regulations implementing the Sarbanes-Oxley Act and new rules for the major US exchanges. |
Их итогом стали закон Сарбейнса-Оксли (ЗСО) 2002 года, новые инструкции Комиссии по ценным бумагам и биржам (КЦБ) США о порядке применения закона Сарбейнса-Оксли и новые правила крупнейших бирж США. |
Do you work for the sec? |
Ты работаешь на КЦБ? |
Forstman got him installed at the SEC. |
Форстман устроил Вудола в КЦБ. |
Carter sent over the sealed SEC files. |
Картер переслала запечатанные документы КЦБ. |
Gilroy's lawyer gave formal notice to the SEC. |
Адвокат Гилроя сообщил в КЦБ. |
Logan got hauled down to the SEC. |
Логана забрали в КЦБ. |
You talking about the SEC guy? |
Вы о парне из КЦБ? |
The first SEC enforcement actions relating to Regulation FD were made public in November 2002. |
В ноябре 2002 года были опубликованы сообщения о первых мерах КЦБ по привлечению к ответственности за нарушентие положения ДР. |
The CBN and SEC are mandated to forward such reports to the (NFIU/EFCC) weekly. |
ЦБН и КЦБ должны еженедельно препровождать такие сообщения ГФРН/КЭФП. |
SEC final rules implementing the Sarbanes-Oxley Act |
Инструкции КЦБ о порядке применения закона Сарбейнса-Оксли |
The SEC now requires public disclosure of pro-forma information in its closest GAAP form and reconciliation to GAAP. |
В настоящее время КЦБ требует предания гласности прогнозной информации в первой же форме отчетности, соответствующей ОПБУ, и ее увязки с ОПБУ. |
Since Enron, there have been increasing calls to make fundamental changes in FASB standard setting and SEC oversight. |
После краха "Энрона" все чаще стали раздаваться призывы к коренной реорганизации нормотворческой деятельности ССФУ и надзора со стороны КЦБ. |
The current size and resources of the SEC are, nevertheless, considered inadequate to meet the new demands of oversight and fraud-related enforcement in the wake of Enron. |
Тем не менее нынешние штаты и ресурсы КЦБ считаются недостаточными для решения новых задач надзора и борьбы со злоупотреблениями в период после краха "Энрона"8. |
It has been suggested that Enron and other cases of corporate misconduct are cause for the SEC to re-examine the way it operates, particularly, its reliance on private sector gatekeepers to ensure the flow of honest and accurate information. |
Поскольку некоторые из таких надзорных органов не сумели выявить многочисленные случаи публикации недостоверной отчетности, КЦБ, возможно, придется искать способы активизации своей работы по выявлению и пресечению финансовых нарушений9. |
It has been suggested that Enron and other cases of corporate misconduct are cause for the SEC to re-examine the way it operates, particularly, its reliance on private sector gatekeepers to ensure the flow of honest and accurate information. |
Указывалось на то, что эпопея с "Энроном" и другие случаи корпоративных нарушений требуют пересмотра КЦБ своего порядка деятельности, в частности ее опоры на надзорные органы частного сектора как источник добросовестной и точной информации. |