| Look, I need a sec to get this out and cover it up. | Слушайте, мне нужна секунда, чтобы это это вытащить и все тут прибрать. |
| Clay, you got a sec for Mike Enslin? | Клэй, у тебя найдется секунда для Майка Энслина? |
| Alan, have you got a sec? | Алан, у вас есть секунда? |
| You got a sec? | У тебя не найдется секунда? |
| Andy, got a sec? | Энди, секунда найдется? |
| Actually, Gini, if you have a sec... | Слушай, Джинни, у тебя есть минутка? |
| Chief, you got a sec? | Шеф, есть минутка? |
| Tasha, you got a sec? | Таша, есть минутка? |
| Dr. Lin, you got a sec? | Доктор Лин, есть минутка? |
| Alex. You got a sec? | Алекс, есть минутка? |
| Can you come here for a sec, please? | Пожалуйста, не мог бы ты подойти, на секундочку? |
| Can you hold up a sec? | Можете задержатся на секундочку? |
| Can I talk to you outside for a sec? | Можно тебя на секундочку? |
| Pete, hold the door a sec. | Пит. придержи лифт секундочку. |
| Let me mull that over a sec. | Дай мне обдумать это секундочку. |
| Dalek Sec is entering the final stage of evolution. | Далек Сек входит в завершающую стадию эволюции. |
| The keyboard simulator sends an instruction for ending the computer operation with the aid of a power standby mode after receiving a signal of no-voltage in a supply network within a time interval of 0-180 sec. | Имитатор клавиатуры дает команду на завершение работы компьютера при помощи спящего режима после сигнала об отсутствии напряжения в питающей сети в интервале времени 0-180 сек. |
| When activated, regenerates 7% of total health every 2 sec for 10 sec. | При активации - регенерация 7 % максимального запаса здоровья раз в 2 сек. в течение 10 сек. |
| This morning General Motors released all the official numbers for the 2009 Chevy Corvette ZR1 including its price ($103,000), 0-60 mph time (3.4 sec), quarter-mile (11.3 sec at 131 mph) and top speed (205 mph). | Сегодня утром General Motors освобождены все официальные цифры за 2009 Chevy Corvette ZR1 в том числе ее цены ($ 103000), 0-60 миль/ч времени (3,4 сек), четверть мили (11,3 сек на 131 миль/ч) и максимальной скорости (205 миль/ч). |
| You can talk to me, Dalek Sec - it is Dalek Sec, isn't it, that's your name? | Ответьте мне, Далек Сек - вы ведь Далек Сек, не так ли? это ваше имя? |
| Can I talk to you a sec? | Дэн, можно тебя на минуту? |
| I won't be a sec, sir. | Я на минуту, сэр. |
| I... will be back in a sec. | Я вернусь через минуту. |
| Either you disconnect now, or you chat with us for 1 min 30 sec, I will know who you are. | Или, возможные варианты Просто подожди минуту и скажем, кто ты. |
| Says "1 min 10 sec, 2nd place" Isn't that disturbing? | Ты опоздал на минуту и 10 секунд. |
| The U.S. Constitution gives Congress exclusive jurisdiction over the "Seat of Government of the United States," which is the District of Columbia (D.C.). U.S. Const., art. 1 sec. 8. | Конституция США наделяет конгресс исключительной юрисдикцией над "местом пребывания правительства Соединенных Штатов", коим является Федеральный округ Колумбия (Конституция США, статья 1, раздел 8). |
| Revised Administrative Code Sec. 897 - Annual Inspection of Firearms Held Under License. | Пересмотренный административный кодекс, раздел 897 - ежегодное освидетельствование огнестрельного оружия, на которое выдана лицензия. |
| Sec.(3) of the Employment Act Cap 84 | Раздел 80(3) Закона о занятости. |
| RAC Sec. 878 - Unlawful manufacture, dealing in, acquisition, disposition, or possession of firearms, parts of firearms, or ammunition thereof or instruments or implements used or intended to be used in the manufacture of firearms and ammunition; | ПАК, раздел 878 - незаконное производство, торговля, приобретение, распоряжение или владение огнестрельным оружием, его деталями или боеприпасами к нему или инструментами или материалами, используемыми или предназначенными для производства огнестрельного оружия и боеприпасов. |
| It is instructive to note that the Family Court, established under the Family Court Act, CAP 25 has sole jurisdiction to hear Offences which are committed under this Act. (Family Court Act, Sec. 4) | Полезно отметить, что Суд по семейным делам, созданный в соответствии с Законом о Суде по семейным делам, глава 25, обладает исключительной юрисдикцией по рассмотрению дел о правонарушениях, предусмотренных настоящим Законом (Закон о суде по семейным делам, раздел 4). |
| The SEC will most likely investigate. | Комиссия по ценным бумагам скорее всего начнет расследование. |
| The SEC decided they had no case, and their burden of proof is lower. | Даже комиссия по ценным бумагам решила, что нет оснований для возбуждения дела, и у них нет доказательной базы. |
| In 1998, the United States Securities and Exchange Commission (SEC) commenced a public investigation and asserted that a financial transaction in which the author was involved was illegitimate. | В 1998 году Комиссия по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов начала публичное расследование и после этого заявила, что одна из финансовых сделок, в которой участвовал автор, носила незаконный характер. |
| In 2008, the Securities and Exchange Commission (SEC) required that peer-to-peer companies register their offerings as securities, pursuant to the Securities Act of 1933. | В 2008 году Комиссия по ценным бумагам и биржам (SEC) потребовала, чтобы компании, выдающие равноправные кредиты, регистрировали свои предложения как ценные бумаги, в соответствии с Законом о ценных бумагах 1933 года. |
| After deliberating for more than three years, the US Securities and Exchange Commission (SEC) last month issued a final rule that will allow true crowdfunding; and yet the new regulatory framework still falls far short of what's needed to boost crowdfunding worldwide. | В октябре после трёх лет раздумий американская Комиссия по ценным бумагам и биржам (SEC) опубликовала окончательный вариант правил, способствующих настоящему краудфандингу. Однако новое регулирование пока ещё не вполне отвечает потребностям в стимулировании роста краудфандинга по всему миру. |
| Can I talk to you for a sec? | Могу я поговорить с тобой минуточку? |
| Paul, you got a sec? | Пол, на минуточку. |
| Can I talk to you a sec? | Можно тебя на минуточку? |
| Can I talk to you for a sec? | Можно вас на минуточку? |
| Tolya, can I see you for a sec? | Толя, на минуточку. |
| The success of those wines prompted the introduction of sec or dry wines. | Успешные продажи вина этой категории привели к появлению категории сухого вина - sec. |
| The SEC's new rules for crowdfunding are complex, because they address a complicated problem. | Новые правила SEC для краудфандинга достаточно сложны, поскольку касаются запутанной проблемы. |
| It is one of three venues on the Scottish Event Campus, which includes the SEC Centre and the SSE Hydro. | Это одно из трёх достопримечательностей на Scottish Event Campus, который включает также SEC Centre и SSE Hydro. |
| But the SEC could do more than just avow its belief in "uncensored and transparent crowd discussions." | Но SEC могла бы сделать больше, чем просто демонстрировать свою веру в «прозрачные и не подвергаемые цензуре публичные дискуссии». |
| The SEC complaint charges that "CIBC and the three executives with having helped Enron to mislead its investors through a series of complex structured finance transactions over a period of several years preceding Enron's bankruptcy." | В жалобе SEC говорится, что «CIBC и его три руководителя помогли Enron ввести в заблуждение инвесторов Enron посредством серии сложных транзакций структурированного финансирования в течение нескольких лет, предшествовавших банкротству Enron». |
| The SEC - they're trying to get access to our files. | КЦБ пытается добраться до наших документов. |
| What's this I hear about you getting questioned by the SEC today? | Что я слышал сегодня тебя допрашивали из КЦБ? |
| You talking about the SEC guy? | Вы о парне из КЦБ? |
| Since Enron, there have been increasing calls to make fundamental changes in FASB standard setting and SEC oversight. | После краха "Энрона" все чаще стали раздаваться призывы к коренной реорганизации нормотворческой деятельности ССФУ и надзора со стороны КЦБ. |
| The SEC has not been spared from criticism. | Подверглась критике и сама КЦБ. |
| SEC recognized the need for harmonization of energy and mineral resources terminologies. | КЦББ признала необходимость гармонизации терминологии энергетических и минеральных ресурсов. |
| In contrast, the United States Securities and Exchange Commission (SEC) petroleum reporting regulations, which are rules-based, remained unchanged for 30 years, with only very limited additional guidance provided during that period. | В отличие от нее нормативные предписания относительно отчетности по нефти Комиссии по ценным бумагам и биржам (КЦББ) Соединенных Штатов, которые основываются на правилах, не изменялись в течение 30 лет, и за этот период к ним было добавлено лишь небольшое руководство. |
| Sorry, SEC rules. | Прости, таковы правила КЦББ. |
| It is clear that mapping of the SPE-PRMS and the SEC system to the UNFC-2009 will not make the SPE-PRMS estimate compliant with the SEC requirements and vice versa. | Понятно, что соотнесение систем СУНР ОИМН и КЦББ с РКООН-2009 не гарантирует соблюдения в оценке СУНР ОИН требований КЦББ и наоборот. |
| The possibility of more guidance being issued by the SEC was not ruled out. | Не исключена возможность того, что КЦББ примет дополнительные рекомендации. |
| Turn the offer, trust Welch on the order of SEC. | Он отказался от сделки с Велчем из комиссии по ценным бумагам |
| My contact at the SEC dug these up. | Мой контакт из комиссии по ценным бумагам накопал вот это. |
| And, Bree, try Dan Issa at the SEC. | Бри, позвони Дэну Иссе из Комиссии по ценным бумагам. |
| My contact at the SEC thinks they got a tip on some drug trial. | Мой контакт в комиссии по ценным бумагам говорит, что получили наводку по испытаниям лекарства. |
| Lucille was fleeing the SEC... | Люсиль убегала от Комиссии по ценным бумагам... |
| Garth, can we talk to you for a sec? | Гарт, можно с тобой поговорить? |
| Jody, can we talk a sec? | Джоди, мы можем поговорить? |
| Ms. Reese, could I just see you for a sec? | Мисс Риз, могу поговорить с вами наедине? |
| Can I talk to you for a sec? | Можем мы поговорить секунду? |
| I need to talk to you for a sec. | Мне нужно поговорить с тобой. |
| SEC regulation FD ("Fair Disclosure") requires that if a company intentionally discloses material non-public information to one person, it must simultaneously disclose that information to the public at large. | Положение ПР («Полное раскрытие») Комиссии по ценным бумагам и биржам требует, чтобы компания в случае международного раскрытия непубличной информации для одного человека одновременно раскрывала эту информацию для широкой общественности. |
| I've seen those investment banks working with... the Fed and the SEC to strengthen their liquidity, to strengthen their the, their capital positions. | Я видел, как эти инвестиционные банки работали с ФРС и Комиссией по ценным бумагам и биржам, чтобы усилить свою ликвидность, чтобы усилить их, увеличить их капитализацию. |
| NEW YORK - Goldman Sachs, we can be sure, will vigorously contest the civil suit brought against it by the United States Security and Exchange Commission (SEC). | НЬЮ-ЙОРК. Банк GoldmanSachs, мы можем быть уверены, решительно опротестует гражданский иск, выдвинутый против него Комиссией по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов (SEC). |
| In contrast, the United States Securities and Exchange Commission (SEC) petroleum reporting regulations, which are rules-based, remained unchanged for 30 years, with only very limited additional guidance provided during that period. | В отличие от нее нормативные предписания относительно отчетности по нефти Комиссии по ценным бумагам и биржам (КЦББ) Соединенных Штатов, которые основываются на правилах, не изменялись в течение 30 лет, и за этот период к ним было добавлено лишь небольшое руководство. |
| The outcome is the Sarbanes-Oxley Act of 2002 (SOA), new US Securities and Exchange Commission (SEC) regulations implementing the Sarbanes-Oxley Act and new rules for the major US exchanges. | Их итогом стали закон Сарбейнса-Оксли (ЗСО) 2002 года, новые инструкции Комиссии по ценным бумагам и биржам (КЦБ) США о порядке применения закона Сарбейнса-Оксли и новые правила крупнейших бирж США. |
| Could you hold him for a sec? | Можешь подержать его немного? |
| Hold up a sec on that, will you? | Погодите немного, хорошо? |
| Give it a sec. | А ты подожди немного. |
| Can you give us a sec? | Дайте нам немного времени? |
| Do you think maybe I could talk to him for a sec? Regine: He's not here right now. | Я дала ей немного сока, но это не помогло. |