| Alan, have you got a sec? | Алан, у вас есть секунда? |
| Do you got a sec, man? | У тебя есть секунда, приятель? |
| Now I need a sec. | Теперь мне нужна секунда. |
| Rach, have you got a sec? | Рейч, есть секунда? |
| Kirsten, you got a sec? | Кирстен, есть секунда? |
| Detective Martinez, you got a sec? | Детектив Мартинез, у вас есть минутка? |
| You got a sec? | У тебя есть минутка? |
| When you have a sec. | У вас есть минутка? |
| Do you have a sec? | У тебя есть минутка? |
| Deputy Chief, you got a sec? | У вас есть минутка? |
| Do you mind if I sit here for a sec? | Можно я сяду тут на секундочку? |
| Would you come help me here for a sec? | Можешь подойти на секундочку помочь мне тут? |
| Need to talk to you for a sec. | Надо поговорить с тобой секундочку. |
| Excuse us a sec. | Простите, мы на секундочку. |
| Please excuse me for a sec? | Я отойду на секундочку? |
| In the first stage, a cubic boron nitride powder comprising fractions of a minimum of 25% having particle sizes of less than 100 nm is produced by sintering hexagonal boron nitride powder in the presence of a catalyst in a high-pressure chamber for 1-15 sec. | На первом этапе получают порошок кубического нитрида бора, содержащий не менее 25% фракций с размерами частиц менее 100 нм, путем спекания порошка гексагонального нитрида бора в присутствии катализатора в камере высокого давления в течение 1-15 сек. |
| Then, my lord Sec, I am honoured to meet you. | Тогда, повелитель Сек, для меня честь встретиться с вами. |
| That's Dalek Sec! | Это же Далек Сек! |
| I am Dalek Sec! | Я Далек Сек! Вы должны подчиниться мне! |
| When activated, regenerates 7% of total health every 2 sec for 10 sec. | При активации - регенерация 7 % максимального запаса здоровья раз в 2 сек. в течение 10 сек. |
| I'd like to talk to him for a sec. | Мне бы переговорить с ним минуту. |
| Ruthie, come here a sec! | Рути, иди сюда на минуту. |
| Can I talk to you for a sec? | Привет. - Можем мы поговорить минуту? |
| Can I talk to you a sec? | Дэн, можно тебя на минуту? |
| I... will be back in a sec. | Я вернусь через минуту. |
| 821/1998 - Chongwe (annex X, sec. K); follow-up reply, dated 23 January 2001, challenging the Committee's Views, alleging non exhaustion of domestic remedies by Mr. Chongwe. | 821/1998 - Чонгве (приложение Х, раздел К); получен ответ от 23 января 2001 года о последующей деятельности, в котором оспариваются соображения Комитета о неисчерпании национальных средств правовой защиты г-ном Чонгве. |
| (e) Benefits under the Federal Law on Care Benefits: Under certain conditions, persons providing care to family members are entitled to benefits under the benefit fund (sec. 21a of the Federal Law on Care Benefits). | е) пособия на основании Федерального закона о пособиях по уходу: при определенных обстоятельствах лица, обеспечивающие уход за родственниками, имеют право на пособия из соответствующего фонда (раздел 21а Федерального закона о выплате пособий). |
| Sec. 275 - soliciting or importuning for certain immoral purposes | Раздел 275 - домогательства или приставания с определенными безнравственными целями |
| The Supreme Court ruled that the Constitution empowers the PCHR to "investigate, on its own or on complaint by any party, all forms of human rights violations involving civil and political rights" (Sec. 1). | Верховный суд постановил, что в соответствии с Конституцией Комиссия по правам человека наделена полномочиями: "по расследованию по собственной инициативе или по жалобе какой-либо стороны любых нарушений гражданских или политических прав" (раздел 1). |
| It is instructive to note that the Family Court, established under the Family Court Act, CAP 25 has sole jurisdiction to hear Offences which are committed under this Act. (Family Court Act, Sec. 4) | Полезно отметить, что Суд по семейным делам, созданный в соответствии с Законом о Суде по семейным делам, глава 25, обладает исключительной юрисдикцией по рассмотрению дел о правонарушениях, предусмотренных настоящим Законом (Закон о суде по семейным делам, раздел 4). |
| Police, IRS, SEC, possibly the FBI. | Полиция, налоговая, комиссия по ценным бумагам, возможно, ФБР. |
| The SEC will most likely investigate, and your colleagues will naturally want to know the source of the leak. | Комиссия по ценным бумагам скорее всего начнет расследование, и твои коллеги конечно же захотят узнать, кто был источником утечки. |
| And recent SEC filings show them operating at some serious debt. | А комиссия по ценным бумагам заявляет, у них серьезные долги. |
| I've got a board of directors, quarterly reports, SEC filings. | Совет директоров, квартальные отчеты, Комиссия по ценным бумагам. |
| Haven't heard back yet from SEC on all the details, but do you say, do you want to help participate in this, provide the money that they need? | Я пока не получила всех подробностей от SEC [Комиссия по ценным бумагам], но что скажете, хотите вы участвовать в предоставлении помощи такого рода, помочь собрать деньги, в которых они нуждаются? |
| Can I talk to you for a sec? | Могу я поговорить с тобой минуточку? |
| Actually, Grandma, do you mind if I turn off the TV a sec? | На самом деле, бабуль, не против если я выключу телек на минуточку? |
| Paul, you got a sec? | Пол, на минуточку. |
| Tolya, can I see you for a sec? | Толя, на минуточку. |
| The photographs used are of high quality so you need more time to download them (60 sec) depending of the speed of modem connection. | Фотографии, используемые для изготовления Virtual Reality-a пользуются большим кaчеством, a для этого нужно определенное время чтоб снять их, и зa то просим Вaс минуточку терпения, (приблизительно 60 секунд) зaвисимо от скорости соединения модемa. |
| The SEC rule was an attempt to grant institutional investors this right. | Правило SEC было попыткой наделить этими правами организации, которые занимаются инвестированием. |
| It is one of three venues on the Scottish Event Campus, which includes the SEC Centre and the SSE Hydro. | Это одно из трёх достопримечательностей на Scottish Event Campus, который включает также SEC Centre и SSE Hydro. |
| NEW YORK - Goldman Sachs, we can be sure, will vigorously contest the civil suit brought against it by the United States Security and Exchange Commission (SEC). | НЬЮ-ЙОРК. Банк GoldmanSachs, мы можем быть уверены, решительно опротестует гражданский иск, выдвинутый против него Комиссией по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов (SEC). |
| The SEC Armadillo (originally known as the Clyde Auditorium) is an auditorium located near the River Clyde, in Glasgow, Scotland. | SEC Armadillo (ранее Clyde Auditorium) - зал для выступлений, расположенный около реки Клайд в Глазго (Шотландия). |
| In May 2017, Dekker became engaged to Olivia Harlan, an ESPN and SEC Network reporter, daughter of NBA announcer Kevin Harlan, and granddaughter of NFL Green Bay Packers Chairman Emeritus Bob Harlan. | В мае 2017 года Сэм обручился с Оливией Харлан - репортёром ESPN and SEC Network и дочерью комментатора НБА Кевина Харлана. |
| Then we need to get a list of the SEC's requests for surveillance by tomorrow. | Тогда до завтра нам нужен список запросов КЦБ на слежение. |
| Accordingly, SEC set forth specific disclosure requirements (see box 8). | В этой связи КЦБ изложила конкретные требования в отношении раскрытия информации (см. вставку 8). |
| Membership of FSRCC includes the CBN, NDIC, Ministry of Finance, NAICOM, SEC and the CAC. | в число членов ККРФУ входят ЦБН, НРЦН, министерство финансов, НАИКОМ, КЦБ и ККД. |
| Ten of these 19 companies disclosed this information in their US SEC filing posted on their company website. | Десять из этих 19 компаний привели эту информацию в своей отчетной документации для КЦБ США, которую они поместили на веб-сайте своей компании. |
| According to the US SEC, the proposals are addressed particularly to foreign issuers located in the EU, who, under current EU law, will generally be required to adopt IFRS for reporting on their 2005 financial year. | По сообщению КЦБ США, эти предложения рассчитаны прежде всего на тех иностранных эмитентов, расположенных в ЕС, которые в соответствии с нынешними законами ЕС в целом должны будут перейти на МСФО в своей отчетности за 2005 финансовый год. |
| However, the new SEC rules are much closer to SPE-PRMS and are clear evidence of a trend towards greater harmonization of estimates. | Однако новые правила КЦББ намного ближе к системе СУНР ОИН, а это со всей очевидностью свидетельствует о наличии тенденции к более тесной гармонизации оценок. |
| United States Securities and Exchange Commission programme to harmonize SEC and IASB financial reporting requirements and to introduce XBRL to enhance financial reporting | Программа Комиссии по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов по унификации требований КЦББ и МССФУ к финансовой отчетности и внедрению XBRL с целью улучшения финансовой отчетности. |
| I get a strange call from the SEC. | Мне позвонили из КЦББ. |
| The estimated proved reserves of the company were quoted as 4.3 billion barrels of oil equivalent (bn boe) under the SEC system and 9.0 bn boe under the SPE system. | Оцененные доказанные запасы компании составили 4,3 млрд. баррелей в нефтяном эквиваленте по системе КЦББ и 9,0 млрд. баррелей в нефтяном эквиваленте по системе ОИН. |
| The discussions of issues related to financial reporting were assisted by representatives from the Chief Accountant's Office of the United States Securities and Exchange Commission (US SEC) and by the Project Leader of the International Accounting Standards Board's Research Project on Extractive Activities. | Обсуждению вопросов, связанных с финансовой отчетностью, содействовали представители Управления главного бухгалтера Комиссии по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов (КЦББ США) и руководитель исследовательского проекта по горнодобывающей деятельности Международного совета |
| According to SEC filings, Farnsworth's company made a fortune after each and every one of the people Aram mentioned were murdered. | Согласно Комиссии по ценным бумагам, компания Фарнсворта сильно обогатилась после гибели каждого из людей, упомянутых Арамом. |
| The representative from the United States Securities and Exchange Commission (SEC) participated by videoconference and provided feedback on the first year of compliance with the 2009 SEC Oil and Gas Reporting Rules, for which the first disclosures began in March 2010. | Представитель Комиссии по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов (КЦББ), принявший участие в сессии в формате видеоконференции, представил информацию об исполнении принятых в 2009 году КЦББ правилах представления отчетности нефтегазовыми компаниями на протяжении первого года применения, первые разглашения которой начались в марте 2010 года. |
| Backdated files to show an SEC inquiry. | Изменил дату досье, чтобы изобразить расследование Комиссии по ценным бумагам. |
| She stole the "Queen Mary" to get away from the SEC. | Она хотела сбежать от Комиссии по ценным бумагам. |
| On July 31, 2009, the company agreed to pay $600,000 in fines after being charged by the SEC with having bribed Brazilian officials with more than $1,000,000 in 2000 and 2001. | 31 июля 2009 года компания согласилась заплатить 600,000$ в виде штрафов после предъявления обвинения от Комиссии по ценным бумагам и биржам США, в связи с подкупом бразильских чиновников на сумму более чем 1,000,000$ в 2000 и 2001 годах. |
| Can I talk to you for a sec? | Я могу немного поговорить с тобой? |
| Can we talk for a sec? | Можно с тобой поговорить? |
| Can I talk to you for a sec? | Можно с тобой поговорить наедине? |
| Amy, if I could just talk to you for a quick sec. | Эми, я хотела поговорить с тобой. |
| Rusty, can I talk to you for a sec? | Расти, могу я поговорить с тобой? |
| The SEC stated that the Zeekler website brought in only about 1% of the Zeek Rewards company's purported income and that the vast majority of disbursed funds were paid from new investments. | Комиссия по ценным бумагам и биржам заявила, что сайт Zeekler принес только около 1 % предполагаемых доходов компании Zeek Rewards и что подавляющее большинство выплаченных средств было выплачено за счёт новых вкладов. |
| The 1982 SEC rule 10b-18 allowed public companies open-market repurchases of their own stock and made it easier to manipulate capital structure. | Согласно правилу Rule 10b-18 Комиссии по ценым бумагам и биржам, установленному в 1982 году, публичным компаниям разрешается осуществлять обратный выкуп собственных акций на открытом рынке, что позволило легко манипулировать структурой капитала. |
| In 2008, the Securities and Exchange Commission (SEC) required that peer-to-peer companies register their offerings as securities, pursuant to the Securities Act of 1933. | В 2008 году Комиссия по ценным бумагам и биржам (SEC) потребовала, чтобы компании, выдающие равноправные кредиты, регистрировали свои предложения как ценные бумаги, в соответствии с Законом о ценных бумагах 1933 года. |
| The discussions of issues related to financial reporting were assisted by representatives from the Chief Accountant's Office of the United States Securities and Exchange Commission (US SEC) and by the Project Leader of the International Accounting Standards Board's Research Project on Extractive Activities. | Обсуждению вопросов, связанных с финансовой отчетностью, содействовали представители Управления главного бухгалтера Комиссии по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов (КЦББ США) и руководитель исследовательского проекта по горнодобывающей деятельности Международного совета |
| The SEC was completely overhauled. | Комиссия по ценным бумагам и биржам была полностью реконструирована. |
| Could you hold him for a sec? | Можешь подержать его немного? |
| Okay, hold on just a sec. | Ладно, погодите немного. |
| Give it a sec. | А ты подожди немного. |
| Can you give us a sec? | Дайте нам немного времени? |
| Can I talk about Mom for a sec? | Можно про маму немного поговорим? |