| The SEC - they're trying to get access to our files. | КЦБ пытается добраться до наших документов. | 
| We need to get a look at sealed SEC records pertaining to Mr. Saunders. | Нам необходимо взглянуть на запечатанные документы КЦБ относительно мистера Сондерса. | 
| Mr. Sowoski, I'm with the SEC. | Мистер Совоски, я из КЦБ. | 
| But an SEC investigator and a banker do not shoot up a homeless encampment with automatic weapons. | Но следователь КЦБ и банкир не стреляют по бездомным из автоматов. | 
| Then we need to get a list of the SEC's requests for surveillance by tomorrow. | Тогда до завтра нам нужен список запросов КЦБ на слежение. | 
| I don't work for the SEC, Harvey. | Я не работаю на КЦБ, Харви. | 
| And then there's the SEC's interpretation of Section 302 of Sarbox. | И есть еще интерпретация КЦБ секции 302 закона Сарбейнса-Оксли. | 
| You told the SEC that you were feeding William Sutter inside information. | Вы сказали КЦБ, что сливали информацию Уильяму Саттеру. | 
| The SEC is a watchdog without teeth. | КЦБ - это беззубый сторожевой пес. | 
| He's got a friend in the SEC. | У него есть приятель в КЦБ. | 
| Because Sean Cahill hauled Logan into the SEC. | Потому что Кейхил вызвал Логана на допрос в КЦБ. | 
| But my friend at the SEC sure does. | Но они есть у моего друга из КЦБ. | 
| United States, SEC, Staff Accounting Bulletins (SAB). | Соединенные Штаты, КЦБ, служебные бюллетени по вопросам бухгалтерского учета. | 
| Crucial to the SEC's effectiveness is its enforcement ability. | Крайне важное значение для эффективности КЦБ имеют его возможности контроля. | 
| Accordingly, SEC set forth specific disclosure requirements (see box 8). | В этой связи КЦБ изложила конкретные требования в отношении раскрытия информации (см. вставку 8). | 
| The SEC website also provides links to the information contained in these companies' disclosure documents regarding their relations with Cuba. | На веб-сайте КЦБ содержатся также ссылки на информацию, которую каждая из соответствующих компаний сообщает о своих отношениях с Кубой. | 
| And as for the SEC, just remember the last time we barely got off the hook. | Что касается КЦБ, просто не забудь, что в прошлый раз мы едва соскочили с крючка. | 
| And Logan Sanders isn't on his way here because he just got brought down to the SEC. | И Логан Сандерс сюда не едет, потому что его забрали в КЦБ. | 
| SEC lawyer by the name of...? | Юрист в КЦБ по имени...? | 
| I'd wish you luck with your SEC troubles, William, but I wouldn't mean it. | Я бы пожелал вам удачи с КЦБ, Уильям, но это было бы неискренне. | 
| I'm saying the SEC thinks William's firm, the one that you worked for, is breaking the law. | То есть КЦБ считает, что фирма Уильяма, в которой ты работал, нарушает закон. | 
| I am, and I'm telling you that this kind of thing is at the SEC's discretion. | Да, но уверяю тебя, вещи такого рода остаются на усмотрение КЦБ. | 
| This isn't the SEC asking anymore, this is me. | Тебя спрашиваю я, а не КЦБ. | 
| In congressional testimony, Robert K. Herdman, Chief Accountant of the SEC, advocated revamping certain aspects of FASB's operations. | В своем выступлении на слушаниях в конгрессе Роберт К. Хердман, старший бухгалтер КЦБ, высказался за перестройку некоторых аспектов деятельности ССФУ. | 
| But at the moment, I care more about me than I do about the SEC. | Но сейчас меня больше волную я сам, чем КЦБ. |