Give that a full turn, so you can seal it properly. |
Переверни ее, чтобы можно было закрыть как следует. |
To seal it will require another. |
Чтобы его закрыть потребуется ещё одна. |
Nikola, you're last one out to seal them door. |
Никола, ты идешь последним, чтобы закрыть дверь. |
Prepare to seal the hatch and release the docking clamps. |
Подготовьтесь закрыть люк и освободить состыковочные зажимы. |
We try and seal it off, send in an army of search teams... |
Попытаемся закрыть район, и отправим армию на поиски... |
All I can do now is seal them in. |
Всё, что я могу сделать сейчас... это закрыть их. |
I improvised a seal, but it's not holding. |
Я попыталась закрыть, но не держится. |
He's probably dead already and even if he isn't the Federation is going to seal the wormhole. |
Скорее всего он уже мертв, а если еще нет, то Федерация собирается закрыть червоточину. |
Or you would do well to seal your own, lest tongue escape you. |
А ты свои закрыть, иначе твой язык вырежут. |
We must seal gate behind us! |
Мы должны закрыть за собой ворота! |
Use me to seal the wall? |
Использовать меня... чтобы закрыть стену? |
MINURSO suspended all ground patrols east of the berm and instructed all team sites in that area to seal their entrances. |
МООНРЗС приостановила все свое наземное патрулирование к востоку от песчаного вала и отдала распоряжение закрыть входы во все свои опорные пункты в этом районе. |
But what if we can't seal the deal with the Vatican? |
Но что, если мы не можем закрыть сделку с Ватиканом? |
Bring the provisions inside, double the guards, seal the gate. |
Все припасы и пищу внутрь, удвоить стражу на стенах, закрыть ворота, живо! |
President Milosevic reaffirmed that the policy of the Government was to seal the border against the Bosnia Serbs, except for food, clothing and medicine. |
Президент Милошевич вновь заявил, что политика правительства состоит в том, чтобы закрыть границу для боснийских сербов, за исключением поставок продовольствия, одежды и медикаментов. |
It is indeed close to impossible to hermetically seal any border, but I want to report to the Council that UNMIK and KFOR are making every effort to control Kosovo's borders and boundaries. |
В сущности, практически невозможно герметично закрыть любую границу, но я хотел бы проинформировать Совет о том, что МООНК и СДК прилагают все усилия для контроля за государственными и административными границами Косово. |
Is there a way for you to seal the borders the way Regina did? |
Есть ли способ закрыть границы, как сделала Регина? |
So, summing up, it's coming, we can't take off, - we can't seal the doors. |
Подытожу: к нам летит тело, а нам не взлететь и не закрыть двери. |
In this regard, the Friends welcomed the decision by the Dominican Republic to take immediate action to seal its land border with Haiti and its request for international technical assistance to this end. |
В этой связи друзья приветствовали решение Доминиканской Республики принять немедленные меры с целью закрыть свою сухопутную границу с Гаити и ее просьбу оказать ей в этой связи международную техническую помощь. |
Seal the airlock, release docking clamps, aft... |
Закрыть шлюз, отключить причальные захваты... |
Seal the gates and prepare for war. |
Закрыть ворота и готовится к сражению. |
Seal the jar tightly and store in freezer or with solid CO2. |
Плотно закрыть колбу и хранить в морозильной камере или в сухом льду. |
Seal the lid of the Dewar in place and insert the Dewar vessel in the test chamber, connect the temperature recording system and close the test chamber. |
Закрыть крышку сосуда Дьюара и поместить сосуд в испытательную камеру, подключить систему записи температуры и закрыть испытательную камеру. |
You can seal the breach? |
Вы можете закрыть разрыв? |
We must seal up the church. |
Мы должны закрыть церковь. |