Look down at the big seal in the middle of my carpet. |
Посмотрите все на большой знак посередине моего ковра. |
We have cause to be proud, because only a few products have been awarded this seal worldwide. |
Мы можем гордиться этим - ведь во всем мире лишь несколько приборов получили этот знак. |
In the final year of this reporting period, progress was made in moving ahead with the "gender equity seal" workplace certification initiative, which is aimed at improving working conditions for women and promoting their labour rights. |
В последний год рассматриваемого в докладе периода продвинулась вперед реализация предложения о трудовой сертификации "знак гендерного равенства", инструмента, призванного улучшить условия труда и укрепить трудовые права женщин. |
BAGWELL: Whose seal is that? |
Что это за знак? |
That is the patented seal of freshness. |
Это верный знак свежести! |
Put your seal on it. |
Поставь здесь свой знак. |
Exchange the rings to seal your sacred vows. |
В знак заключенного брака обменяйтесь кольцами. |
In 2007/08, the campaign "High Quality Full-day Care in Schools" was launched: schools can apply for a quality seal after having submitted their full-day care to voluntary quality control. |
В 2007/08 году была начата кампания "Высококачественный полнодневный уход в школах", при этом школы могут претендовать на знак качества, дав заявку на прохождение добровольного контроля качества предоставляемого полнодневного ухода. |
Let this image seal his fate. |
Пусть это знак запечатает его судьбу. |
A new seal for the Product of the Year competition, adopted in 2006, is awarded to the best food products. |
В 2006 году принят новый Знак республиканского конкурса продуктов питания "Продукт года", который присуждается лучшим продуктам питания. |
What sort of symbol was depicted on the seal is unknown; it is possible that it might have been the coat of arms of Igor of Kiev, who reigned in those years. |
Какой именно знак был изображён на печати - неизвестно; возможно, что это мог быть герб Игоря Рюриковича, княжившего в те годы. |
Lower secondary schools with special achievements in the area of gender-sensitive vocational guidance can apply for a quality seal for career orientation that was introduced in 2009 (please see also Article 10). |
Средние школы первой ступени, отличившиеся особыми достижениями в области профессионального ориентирования с учетом гендерного фактора, могут претендовать на знак качества, который присуждается за профессиональное ориентирование с 2009 года (просьба ознакомиться также с разделом по статье 10). |
The Rainforest Alliance Certified Seal appears only on products that meet the crop standards and criteria detailed above. |
Знак сертификации Rainforest Alliance появляется только на продуктах, соответствующих стандартам землепользования и критериям, рассмотренным выше. |
The Seal is a differential sign of belonging to Premium registered users, which can be placed on your website. |
Печать - отличительный знак зарегистрированных пользователей, чьи компании включены в нашу базу данных. |
UNDP developed the Gender Equality Seal, a certification that recognizes good performance of UNDP offices and units to deliver transformational gender equality results. |
В ПРООН был введен почетный знак «Равенство мужчин и женщин», который присуждается отделам и отделениям ПРООН за заслуги в области поощрения гендерного равенства. |
In accordance with the Decree of the President of Ukraine of November 291999, the official symbols of head of state are: the Colour of Ukrainian President, the Collar of Ukrainian President, the State Seal of Ukrainian President and the Mace of Ukrainian President. |
В соответствии с Указом Президента Украины от 29 ноября 1999 года, официальными символами Главы государства являются: Флаг (штандарт) Президента Украины, Знак Президента Украины, Гербовая печать Президента Украины и Булава Президента Украины. |
Make sure your child seat has the "for use in aircraft" (TÜV seal) on it. |
Важным критерием, разрешающим использование детского кресла на борту самолета, является знак Объединения технического надзора Германии (TÜV) «for use in aircraft». |
She knew enough to take the only virgin witch in her hive and use her to make a warning sign, and worse, to seal my little peephole into her kingdom. |
Она знала, что только девственная ведьма из её улья создаст для неё предупреждающий знак и даже запечатает мой маленький глазок в её королевство. |
For that reason, and framed within a process of continuous improvement, we value your opinion as a key element of our internal policy to ensure that quality and provide the "Fabresa Guarantee" as a seal of assurance. |
Поэтому, находясь в процессе непрерывного совершенствования, мы ценим их мнение, считая его ключевым элементом нашей внутренней политики, направленной на то, чтобы гарантировать указанное качество и предложить знак качественного обслуживания «Garantía Fabresa». |
In Brazil, the Pro-Gender Equity Seal programme has promoted equal opportunities between women and men in public or private companies and institutions. |
В Бразилии в рамках программы «Почетный знак гендерного равенства» женщинам и мужчинам предоставлялись равные возможности в государственных и частных компаниях и учреждениях. |