I'll stay, help you seal the area. |
Я останусь, помогу опечатать территорию. |
Decision by the governor of South Kivu province to close down and seal the premises of the NGO Groupe Jérémie. |
Решение губернатора провинции Южная Киву закрыть и опечатать штаб-квартиру неправительственной организации "Группа Йеремии". |
Sam, Peek, seal the chimney. |
Сэм, Пик, опечатать эту трубу. |
No, I've got to seal you in. |
Нет, я должен его опечатать. |
In situations listed in paragraph 16 above, the port authorities may seal the vessel's discharge outlets. |
В ситуациях, перечисленных в пункте 16 выше, портовые власти могут опечатать судовые отверстия для сброса. |
Without power for emergency force fields, we can't seal them. |
Без энергии для черезвычайного силового поля мы их не можем опечатать. |
On 12 July, the Executive Chairman reported to the President of the Security Council on the outcome of the attempt to seal the two sites and the equipment. |
12 июля Исполнительный председатель представил Председателю Совета Безопасности отчет о результатах попытки опечатать два полигона и оборудование. |
It transpires from this letter that it was impossible for the DSSC officers to seal up the equipment seized from "Civil Initiatives" because of its size. |
Из письма следует, что сотрудники УКГБ не могли опечатать оборудование, изъятое у "Гражданских инициатив" из-за его размеров. |
Could you seal Newton's quarters until you hear from us? |
Вы не могли бы опечатать квартиру Нортона, вплоть до нашего уведомления? |
Details of the voters in accordance with this Article shall vote on its location, is included in a separate electoral roll, and seal up the election envelope is iemestas single sealed box election. |
Сведения о избирателей в соответствии с настоящей статьей, голосование на своем месте, включены в отдельный избирательный список, и опечатать выборов конверт iemestas единого окна опечатаны выборов. |
Faced with this position, the Commission proposed to seal the essential equipment at the test sites to ensure that it would not be used without advance notice to the Commission. |
Столкнувшись с такой позицией, Комиссия предложила опечатать основное оборудование на полигонах, обеспечив, таким образом, чтобы оно не использовалось без предварительного уведомления Комиссии. |
Lock down all elevators Seal all internal blast doors |
Запереть все лифты, опечатать все зоны прорыва. |
You got to seal this area off. |
Вы должны опечатать всю площадку. |
We need to seal the hotel. |
Нам нужно опечатать отель. |
He said seal the door. |
Он просил опечатать дверь. |
We welcome the DPRK's commitment to shut down and seal, for the purpose of eventual abandonment, the Yongbyon nuclear facility, including the reprocessing facility, and to invite back IAEA personnel to conduct all necessary monitoring and verifications. |
Мы приветствуем решение КНДР остановить и опечатать ядерный реактор в Йонбене с целью его дальнейшей консервации, включая установку по переработке ядерного топлива, и вновь пригласить персонал МАГАТЭ для проведения всех необходимых мероприятий в области мониторинга и контроля. |
Seal the room for forensics. |
Опечатать комнату до прибытия криминалистов. |
No refueling means you can seal them up and they're not going to be a proliferation risk, and they're not going to have either nuclear material or radiological material proliferated from their cores. |
Отсутствие дозаправки означает, что их можно опечатать и они не представляют риска распространения, и не будет никакого риска выделения ядерного топлива или радиоактивных веществ из их активных зон. |
Your Honor, given the stature of my client, Mr. McKeon, and given the fact that this pre-trial hearing has already garnered the attention of our friends in the press, we ask the court to seal the pre-trial filings and avoid a show trial. |
Ваша честь, учитывая статус моего клиента, мистера Маккина, и учитывая тот факт, что это предварительное слушание уже получило внимание наших друзей из прессы, Мы хотели обратиться к суду с прошением опечатать зал суда и избежать публичного процесса. |
Seal all that you find in Piotr Maj's flat and bring it straight to me. |
Все, что вы найдете в квартире Петра Мая - опечатать и немедленно ко мне. Лично! |
Once the samples from a particular hazardous waste container have been collected, the sample containers should be sealed using some form of gummed evidence seal which should be placed all the way around the sample container lid. |
По завершении процесса отбора проб из определенного контейнера с опасными отходами, контейнеры, содержащие пробы, следует должным образом опечатать, используя покрывающую всю крышку контейнера липкую ленту. |
No refueling means you can seal them up and they're not going to be a proliferation risk, and they're not going to have either nuclear material or radiological material proliferated from their cores. |
Отсутствие дозаправки означает, что их можно опечатать и они не представляют риска распространения, и не будет никакого риска выделения ядерного топлива или радиоактивных веществ из их активных зон. |