| That scourge knows no borders, race, or religion. | Это зло не знает ни границ, ни расы, ни религии. |
| Corruption is a scourge that must be expunged so that all citizens can feel equal before the law and in the marketplace. | Коррупция - зло, которое должно быть уничтожено, с тем чтобы все граждане могли чувствовать себя равными перед законом и на рынке. |
| This scourge has eroded the basic fabric of our society and has jeopardized the very existence of the rule of law in some countries. | Это зло разъедает ткань нашего общества и ставит под угрозу само существование верховенства права в некоторых странах. |
| Unless strong measures were taken, the scourge would overwhelm economic development efforts and create instability in a number of countries. | Если не принять жесткие меры, это зло сведет на нет усилия по обеспечению экономического развития и породит нестабильность в ряде стран. |
| Moreover, the scourge of the recruitment of child soldiers takes on new proportions. | Кроме того, такое зло, как вербовка детей в солдаты, приобретает новые масштабы. |
| Given that its effects transcend national boundaries, we are firmly resolved to cooperate bilaterally, regionally and internationally to prevent and eliminate this scourge. | Поскольку его последствия выходят за пределы национальных границ, мы полны решимости сотрудничать на двустороннем, региональном и международном уровнях для того, чтобы предотвратить и искоренить это зло. |
| The international community could only stamp out this scourge through concerted efforts involving the private sector, and by empowering all stakeholders. | Международное сообщество способно искоренить это зло только путем согласованных действий при участии частного сектора и повышения ответственности всех участников. |
| The Commission's activities have helped foster hope that the scourge of impunity can be successfully fought. | Деятельность Комиссии позволяет надеяться на то, что это зло можно победить. |
| Terrorism is a scourge that impedes peace and development in any part of the world. | Терроризм - это зло, которое мешает миру и развитию во всех районах мира. |
| It further indicated that the eradication of this scourge in Cuba since the revolutionary triumph of January 1959 does not make it necessary to request any assistance. | Она сообщила далее, что после триумфальной победы январской революции 1959 года это зло было искоренено, поэтому ей нет необходимости запрашивать какую-либо помощь. |
| Only close and real cooperation and an end to the double standards which several countries in the North apply to the subject of terrorism can eliminate this terrible scourge. | Только путем развития тесного и подлинного сотрудничества и прекращения применения двойных стандартов к проблеме терроризма несколькими странами Севера можно искоренить это страшное зло. |
| Concerted international efforts to eradicate terrorism were imperative, for it was a global scourge that knew no boundaries and endangered the security and safety of all peoples. | Для искоренения терроризма необходимы согласованные международные усилия, поскольку это всемирное зло не знает границ, угрожая спокойствию и безопасности всех народов. |
| The meeting undoubtedly sent a clear message that the Security Council was determined to stem that scourge in all its forms and wherever it is manifest. | Это заседание, несомненно, четко показало, что Совет Безопасности преисполнен решимости искоренить это зло во всех его формах, где бы оно не проявлялось. |
| We hope that there will be united efforts by the international community to eradicate this scourge and to finalize a comprehensive convention against international terrorism. | Мы надеемся, что международное сообщество предпримет совместные усилия, чтобы выкорчевывать это зло и принять международную конвенцию о борьбе с международным терроризмом. |
| Mr. KEATING (New Zealand): Land mines are an insidious scourge. | Г-н КИТИНГ (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Мины - это коварное зло. |
| The resolution on the traffic in women and girls has been updated every year since 1994 in an effort to fight and, hopefully, eliminate this scourge. | Резолюция по вопросу торговли женщинами и девочками обновляется ежегодно с 1994 года в попытке побороть и, может быть, ликвидировать это зло. |
| Terrorism is a scourge that requires the concerted efforts of the entire international community to be defeated and defeated it must be. | Терроризм - это зло, победить которое - а оно непременно должно быть побеждено - можно только с помощью согласованных усилий всего международного сообщества. |
| We agree that this scourge can be addressed only on a global basis, and we are encouraged by the growing support which the Ottawa process has attracted. | Мы согласны с тем, что это зло можно устранить только на глобальной основе, и мы вдохновлены растущей поддержкой, которую получает Оттавский процесс. |
| These telling statistics certainly exhibit the will of the Government of Guinea to undertake vigorously all the strategies to eradicate systematically and definitively this scourge throughout the world. | Эта показательная статистика недвусмысленно свидетельствует о воле правительства Гвинеи активно применять все стратегические планы и систематически и решительно уничтожать это зло во всем мире. |
| Terrorism is a scourge that takes innocent lives, threatens the values of humanity, human rights and freedom and impedes development and world progress. | Терроризм - это зло, уносящее жизни ни в чем неповинных людей, угрожающее человеческим ценностям, правам человека и свободе, препятствующее развитию и мировому прогрессу. |
| Your initiative, Sir, to launch this thematic debate is therefore particularly timely, and it underscores the resolve of the international community to eradicate this scourge. | Г-н Председатель, Ваша инициатива по проведению данной тематической дискуссии является поэтому очень своевременной и подтверждает решимость международного сообщества искоренить это зло. |
| At the national and international levels, we shall have to consider the preventive side of our action in order to eradicate this scourge once and for all. | На национальном и международном уровнях мы должны будем рассмотреть превентивные аспекты нашей деятельности, с тем чтобы раз и навсегда ликвидировать это зло. |
| How can we ignore this scourge that fuels conflicts and seriously destabilises civil society? | Как мы можем игнорировать это зло, которое питает собой конфликты и серьезно дестабилизирует гражданское общество? |
| Lesser measures can contribute, but if the scourge is to end, the production, stockpiling, transfer and use of anti-personnel landmines must end. | Менее радикальные меры также могут вносить свою лепту, однако для того, чтобы уничтожить это зло, необходимо положить конец производству, накоплению, передаче и применению противопехотных наземных мин. |
| We believe that a legally binding instrument is the only effective way to stop the scourge, and it is achievable. | Мы считаем, что юридически обязательный документ - это единственный эффективный способ остановить это зло, и это достижимо. |