The sanctions regime is already a feature of the post-2014 scenario. |
Режим санкций уже является одним из элементов сценария развития событий в Афганистане на период после 2014 года. |
The fall-out from this scenario, however, would be largely confined to Asia. |
Однако последствия развития событий по такому сценарию будут в основном иметь значение для стран Азии. |
The civil/tribal war scenario is the worst risk. |
Сценарий гражданской/межплеменной войны - худший из вариантов развития событий. |
There's always a different scenario that you can sketch out where it's possible that something could have been done differently. |
Всегда возможно представить себе другой вариант развития событий, где можно было бы все исправить и сделать по-другому. |
Kuwabara and the others rescue him and learn that the whole scenario was a test put on by Genkai. |
Кувабара и остальные освобождают его и узнают, что такой вариант развития событий был испытанием, подстроенным Гэнкаи. |
Discussions among candidates on an inclusive new administration - whomever the people elect as leader - can help guard against a "winner takes all" scenario. |
Независимо от того, кого народ изберет лидером, обсуждение между кандидатами вопроса об инклюзивной новой администрации способно помочь недопущению развития событий по сценарию «все достается победителю». |
Important downside risks are associated with stronger-than-expected weakening commodity prices that would result from a more pessimistic scenario playing out for the developed economies. |
Значительные риски замедления темпов экономического роста связаны с более существенным по сравнению с ожидаемым снижением цен на сырье в случае развития событий по более пессимистическому сценарию для развитых стран. |
Thus, under almost any scenario, Thaksin's return could well mark a return to those fraught days of 2006 just before the last coup. |
Таким образом, при любом сценарии развития событий, возвращение Таксина может также означать возврат к тем полным опасности дням, которые были перед переворотом 2006 года. |
The nightmare scenario envisioned by many in Pakistan - a nuclear-armed country actively targeted by al-Qaeda and the Taliban - could become a reality. |
Кошмарный сценарий развития событий, которого опасаются многие в Пакистане, - ядерная держава, подвергшаяся активному нападению Аль-Каеды и Талибана - может стать реальностью. |
This will also contribute to regional stability, as it is possible to envisage a scenario where a transboundary incident may aggravate an already volatile security situation between bordering nations. |
Кроме того, это будет способствовать и укреплению региональной стабильности, поскольку вполне можно представить себе такой ход развития событий, при котором какой-либо трансграничный инцидент может усугубить уже и без того неустойчивое положение в области безопасности между граничащими друг с другом государствами. |
You might think it would be easy to detect this scenario and fix the problem, but in practice the basic case presented is only the tip of the iceberg. |
Наверное, вы подумали, что такой сценарий развития событий легко обнаружить и устранить, однако, на практике, представленный базовый случай является только вершиной айсберга. |
This scenario has been criticised by other AI researchers, including Chris Malcolm, who described it as "entertaining science fiction horror stories which happen to have caught the attention of the popular media". |
Многие исследователи раскритиковали такой сценарий развития событий, в том числе Крис Малкольм, который описал его как «занимательную фантастическую страшилку для привлечения внимания популярных медиа». |
This scenario is worrying if the WTO does not get out of its rut, because a world economy that has been sliced up regionally will be dominated by discrimination, knots of red tape, and power plays. |
Такой сценарий развития событий является поводом для беспокойства, поскольку если ВТО не сможет выбраться из своей ямы, то мировая экономика, разделенная на региональные части, будет находиться во власти дискриминационных политик, бюрократизма и силовых игр. |
In order to avoid the well-known "action-counteraction" cold war scenario, Russian President Vladimir Putin has proposed an alternative solution, one based on collective interaction. |
Для того чтобы избежать развития событий по уже известному нам со времен холодной войны сценарию «действие-противодействие», Президент России Владимир Путин предложил альтернативный путь - путь коллективного взаимодействия. |
The fourth scenario is partition, with the old three-province, Ottoman-style setup commonly mentioned: Cyrenaica (east), Fezzan (south), and Tripolitania (west). |
Четвертый сценарий развития событий - разделение на три области времен еще Оттоманской империи, обычно упоминаемых как Керенаика (восток), Феццан (юг) и Триполитания (запад). |
Additional research will be needed to help to resolve these uncertainties and orient the technical and economic feasibility assessment towards the most likely scenario before beginning any excavation of an exploratory gallery. |
Для сведения неопределенности к минимуму и приведения оценки осуществимости проекта с технической и экономической точек зрения к наиболее вероятному сценарию развития событий следует провести дополнительные исследования до начала выемки грунта под разведочную штольню. |
A significant increase in bankruptcies and layoffs, job insecurity for those who are still employed, and further falls in asset prices, together with tighter policies on lending to households, would all form part of the downside scenario. |
Существенное увеличение числа банкротств и увольнений из-за отсутствия работы, негарантированность занятости на данной работе и дальнейшее снижение стоимости активов, наряду с ужесточением политики в отношении займов для домашних хозяйств, будут составлять пессимистический сценарий развития событий. |
Colombia, in its Integrated National Adaptation Pilot Project, has followed a 'what if...' type of scenario in order to estimate the vulnerability of its coastal zone, identify critical areas and prioritize adaptation options. |
Для оценки уязвимости своей прибрежной зоны, выявления наиболее уязвимых районов и определения приоритетных вариантов адаптации Колумбия в рамках осуществляемого ею экспериментального проекта по комплексной интеграции на национальном уровне использовала многовариантный тип сценария развития событий. |
When costs are subtracted from benefits, the net costs of programme components vary from zero to $156,712 per year, depending on the scenario adopted. |
Когда был произведен вычет расходов из получаемых результатов, то оказалось, что уровень чистых расходов на программные компоненты варьируется от 0 до 156712 долл. США в год в зависимости от принятого сценария развития событий. |
The scenario was rendered more volatile by the missile and nuclear tests carried by the country which led to the adoption by consensus of Security Council resolutions imposing a variety of sanctions on the country. |
Сценарий развития событий стал еще более неопределенным после проведения страной ракетно-ядерных испытаний, после которых Совет Безопасности принял на основе консенсуса резолюции о введении в отношении этой страны ряда санкций. |
In spite of the strong growth in the renewable energy industry over the last decade, almost 85 per cent of the increase in what is termed the "business-as-usual" scenario is expected to be met by increased consumption of fossil fuels. |
Несмотря на то, что за последнее десятилетие существенно увеличилось производство энергии, получаемой за счет использования возобновляемых источников, почти 85 процентов увеличения объема вырабатываемой энергии согласно сценарию обычного развития событий, как ожидается, произойдет благодаря увеличению потребления ископаемых видов топлива. |
While noting that there were significant uncertainties in emission projections, the special report estimated that, under a business-as-usual scenario, the total direct emissions of CFCs and HCFCs were expected to decrease significantly over the period from 2002 to 2015. |
Хотя в специальном докладе и отмечается, что существуют значительные несоответствия в прогнозах выбросов, по приведенным в нем оценкам ожидается, что если следовать обычному сценарию развития событий, то общий объем прямых выбросов ХФУ и ГХФУ значительно сократится в течение периода 2002-2015 годов. |
The basis for the business-as-usual demand scenario to 2030 was presented as well as graphs showing the business-as-usual projections for both Article 5 and non-Article 5 regions. |
Были представлены предпосылки, лежащие в основе сценария спроса до 2030 года при сохранении текущих тенденций, а также графики, отражающие прогноз обычного развития событий для регионов, действующих и не действующих в рамках статьи 5. |
Already in the IEA business-as-usual projection, investments in renewable energy power production will amount to $1.6 trillion, with even greater investment predicted in the alternative policy scenario. |
Как уже прогнозируется МЭА, согласно сценарию обычного развития событий, объем капиталовложений в производство энергии в результате использования возобновляемых источников возрастет до 1,6 трлн. долл. США, при этом еще большее увеличение инвестиций прогнозируется согласно сценарию применения альтернативной политики. |
Mr. Kuijpers then quantified the potential emissions benefits of a mitigation scenario in relation to a business-as-usual scenario, which included a reduction of CFC emissions by 30 per cent in 2015 and a reduction of HCFC emissions by 50 per cent in 2015. |
Затем г-н Куиджперс привел цифры, свидетельствующие о потенциальных преимуществах сценария ослабления последствий по сравнению со сценарием обычного развития событий, который предусматривает сокращение выбросов ХФУ на 30 процентов в 2015 году и сокращение выбросов ГХФУ на 50 процентов в 2015 году. |