Английский - русский
Перевод слова Sail
Вариант перевода Плавать

Примеры в контексте "Sail - Плавать"

Примеры: Sail - Плавать
To sail without convoy is dangerous. Плавать без конвоя весьма опасно.
I had a chance to sail with columbus, Мне довелось плавать с Колумбом,
Can't sail it. На нем невозможно плавать.
They can't sail themselves. Они не могут плавать самостоятельно.
It is expensive to sail to Iceland... Плавать в Исландию накладно.
You told me you knew how to sail. Ты сказал, что умеешь плавать
Unseaworthy vessels should not be permitted to sail. Немореходным судам нельзя разрешать плавать.
Captain, life-long dream to sail on a boat like this. Капитан, всю свою жизнь я мечтал плавать на таком корабле, как "Звезда".
Name me captain, I'll sail under your colours and give you 10% of me plunder and you get to introduce yourself as Commodore Barbossa. Я буду плавать под твоим флагом, отдавать 10% добычи! А ты станешь зваться командор Барбосса.
Mrs Barrable does not give Tom away to the Hullabaloos and instead asks him to teach the Callums to sail. Г-жа Баррэйбл не выдает Тома жителям (Hullabaloos) и вместо этого просит, чтобы он учил Каллумна плавать.
The Parties agree that only vessels belonging to the States bordering the Caspian Sea may sail on the Caspian Sea. З. Стороны едины в том, что на Каспийском море могут плавать только суда прикаспийских государств.
You give me food and drink... an old handkerchief to tie my leg up with... and I'll tell you how to get some sail on her... and lay a course back to the island. Ты принесешь мне еду и выпивку И перевяжешь мне ногу старым платком А я тебе скажу как плавать на ней
I will sail galleys upon it. Я буду плавать по нему на галерах. И статуи.
My father has ships and men who know how to sail them. У моего отца есть лодки и люди, которые умеют плавать на них.
He'll have to sail for hours till he finds a harbor. Ему придется часами плавать вокруг, чтобы найти гавань.
I did just buy a I don't even know how to sail. Я только что купила катамаран... а ведь я даже не знаю, как на нём плавать.
I learned to sail an old boat of my father's from the lake house. Я научился плавать на старой лодке своего отца, которую нашел в доме на берегу озера.
He said he could sail before he could ride a bike. Он говорил, что научился плавать до того, как научился ездить на велосипеде.
During this period of his life he learned to sail, fly and navigate vehicles through the desert, and also become a Fellow of the Royal Geographical Society. В это время он учился плавать под парусом, проводить транспортные средства через пустыню, впоследствии став членом Королевского Географического Общества.
The only thing I did was, I made it possible for them to turn those blades so you could sail this thing in the canal, because I love sailing. Единственное, что я сделал, - это развернул лезвия так, чтобы можно было плыть на нём по каналу, потому что я вообще люблю плавать.
I've always wanted to sail. Всегда хотел плавать на яхте.
You've told me about your summers with your cousins, About your grandfather teaching you to sail, How much you used to look forward to Christmas. Ты рассказывал мне как провел лето с кузеном, как твой дедушка учил тебя плавать на парусной лодке, и как вы ждали Рождества.
There are many on the southern part of Istrian peninsula, you can see them often and sometimes you will be able even to swim with them or to sail really close to them. На южной части полуострова есть много дельфинов, которых можно часто видеть, а иногда даже плавать с ними или подплывать очень близко. Красивое побережье состоит из многочисленных заливов и берегов.