Английский - русский
Перевод слова Rivalry
Вариант перевода Соперничество

Примеры в контексте "Rivalry - Соперничество"

Примеры: Rivalry - Соперничество
One truth, articulated by almost every speaker in the area of world peace and security is that the threat of conflicts between States has not diminished, even after the super-Power rivalry has been eroded. Одна истина, провозглашаемая почти каждым выступающим в области международного мира и безопасности, заключается в том, что угроза конфликтов между государствами не уменьшилась, даже после того, как закончилось соперничество между сверхдержавами.
With dramatically increasing numbers of people living in poverty, it is a division that may well become the dominant characteristic of the new global urban world order, with consequences at least as dangerous as the period of East-West rivalry the world has only recently left behind. Поскольку число людей, живущих в нищете, увеличивается очень быстрыми темпами, такое разделение вполне может стать главной чертой нового глобального городского уклада жизни и будет иметь не менее опасные последствия, чем соперничество между Востоком и Западом, которое лишь недавно отошло в прошлое.
Other cities and the countryside remained largely quiet, with the exception of the Raboteau shantytown of Gonaïves where rivalry and division among the main gangs have been rising. В других городах и в сельской местности обстановка оставалась в целом спокойной; исключение составляли трущобы Работо в Гонаиве, где усилились разногласия и соперничество между основными действующими там бандами.
Access to political power brings with it benefits, privileges and a sense of security; while the lack of access creates insecurity, rivalry and outright hostility. Доступ к политической власти несет с собой выгоды и привилегии и чувство безопасности, а его отсутствие порождает чувство незащищенности, соперничество и открытую вражду.
Two armed groups of the Forces armées du people congolais and FNI have been disputing control of the customs post of Mahagi for some months and their rivalry is a constant threat to peace in this territory. Две вооруженные группы Народных вооруженных сил Конго и ФНИ вот уже несколько месяцев оспаривают право контроля над таможенным пунктом в Махаги, и их соперничество является постоянным источником угрозы миру на этой территории.
It is encouraging to note that the rivalry that had existed in the past between the Sierra Leone police and the Republic of Sierra Leone Armed Forces has continued to dissipate. Отрадно, что существовавшее ранее соперничество между полицией Сьерра-Леоне и вооруженными силами Республики Сьерра-Леоне продолжает постепенно ослабевать.
The confrontation and rivalry which have continued between India and Pakistan for many years have now acquired a completely new nuclear dimension which is highly dangerous for mankind as a whole. Многолетняя конфронтация и соперничество между Индией и Пакистаном приобретают сегодня совершенно новую и крайне опасную для всего человечества ядерную окраску.
In several countries, there is a perception that this rivalry undermines the team spirit and reduces the benefits of system-wide processes or mechanisms so far introduced. В некоторых странах сложилось впечатление, что это соперничество подрывает дух товарищества и снижает эффективность тех общесистемных процессов и механизмов, которые были внедрены до настоящего времени.
My delegation believes that those problems stem from the persistence of intolerance, hatred and instinctual reactions based on identity, which fuel partisan rivalry, injustice, violence and, as a result, insecurity. Моя делегация считает, что эти проблемы проистекают из сохранения нетерпимости, ненависти и непроизвольных реакций, основанных на этнической принадлежности, которые подпитывают фанатичное соперничество, несправедливость, насилие и в результате ведут к небезопасности.
In addition, it is my firm conviction that rivalry and antagonism between different factions in Lebanon must finally be channelled into a framework of political competition, rather than continuously imply the risk of an escalation into armed confrontation. Кроме того, я твердо убежден в том, что соперничество и антагонизм между различными группировками в Ливане должны быть переведены наконец в плоскость политической состязательности, а не таить в себе постоянную опасность перерастания в вооруженную конфронтацию.
Half a century ago, the United Nations was established to end the scourge of war and build a better world for succeeding cold war and its attendant super-Power rivalry have ended. Полвека назад Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы покончить с бедствиями войны и создать лучший мир для грядущих поколений. "Холодная война" и характерное для нее соперничество крупных держав закончились.
Certain big Powers have tended to use the Organization as a signboard under which to advance their own political interests, and their rivalry has often left the United Nations in limbo. Некоторые крупные державы стремились использовать Организацию в качестве вывески, прикрываясь которой они могли бы добиваться осуществления собственных политических интересов, и соперничество между этими державами нередко парализовывало деятельность Организации Объединенных Наций.
It was stated that care should be taken so that inter-agency rivalry was not allowed to hinder inter-agency cooperation in support of the implementation of NEPAD. Отмечалось, что при этом необходимо применять осмотрительный подход, с тем чтобы не допустить того, чтобы соперничество между различными учреждениями препятствовало межучрежденческому сотрудничеству в поддержку осуществления НЕПАД.
The Panel has decided to address a wide array of security issues, including inter-state rivalry and the use of force; intra-state violence; weapons of mass destruction; terrorism and organized crime; and poverty, disease and environmental degradation. Группа решила охватить широкий круг вопросов безопасности, включая соперничество между государствами и применение силы; насилие внутри государств; оружие массового уничтожения; терроризм и организованную преступность; нищету, болезни и деградацию окружающей среды.
Tribal rivalry and inter-communal tensions, particularly in Central, East and North Darfur, as well as clashes and retaliatory attacks between the Government and armed movements and aerial bombardments perpetuate a climate of insecurity and impunity. Соперничество между племенами и межобщинные трения, особенно в Центральном, Восточном и Северном Дарфуре, а также столкновения между правительством и вооруженными движениями и их взаимные нападения, воздушные бомбардировки ведут к сохранению обстановки опасности и безнаказанности.
Despite his rivalry with T'Challa, M'Baku was invited to the wedding of T'Challa and Ororo Munroe (also known as Storm of the X-Men), where he gets drunk on scotch and tries to pick a fight with Spider-Man. Несмотря на его соперничество с Т'Чаллой, М'Баку был приглашен на свадьбу Т'Чаллы и Ороро Мунро (также известная как Шторм из Людей Икс), где он напивается виски и пытается выбрать бой с Человеком-пауком.
It is also why there exists an "organic connection of India to Central Asia," the key to that link lying in the Himalayas, which is where the India-China rivalry is currently focused. Кроме того, это объясняет существование «органической связи Индии с Центральной Азией», ключ к этой связи лежит в Гималаях, где в настоящее время сосредоточено соперничество Индии и Китая.
More often, surely, we can see trouble brewing: competition for land and resources, ethnic or religious rivalry, the gradual breakdown of law and order, ill-judged responses by central governments. Чаще, конечно, мы можем видеть, как назревает проблема: соперничество за землю и ресурсы, этническое или религиозное соперничество, постепенное нарушение правопорядка, неверная реакция центрального правительства.
New standards, including economic power and scientific and technological advantage, have emerged to define the power and influence of States, and economic rivalry and the trading of interests have become the chief mode of determining relations between States. Возникли новые стандарты, включая экономическую мощь и уровень науки и техники, которые определяют силу и влияние государств, при этом экономическое соперничество и борьба интересов стали основными вопросами, определяющими отношения между государствами.
The ideological rivalry and the attendant confrontation between the major Powers yielded to understanding and cooperation, and the nightmare of the nuclear annihilation of the world receded - even if, in our minds, it was not totally eliminated. Идеологическое соперничество и сопровождающая его конфронтация между главными державами сменились пониманием и сотрудничеством, и кошмарная опасность ядерного уничтожения ослабла, если не исчезла совсем.
However, on the eve of a new millennium, the time has certainly come to take a broader view and to replace rivalry with cooperation, intolerance with tolerance and confrontation with dialogue and conciliation. Однако накануне нового тысячелетия, безусловно, наступило время более широко взглянуть на вещи и заменить соперничество сотрудничеством, нетерпимость - терпимостью, а конфронтацию - диалогом и примирением.
As cold war rivalry faded, significant bilateral progress was made with the conclusion of the START Treaties and the subsequent agreements for reduction in the respective nuclear arsenals of the erstwhile super-Powers. Соперничество, присущее эпохе "холодной войны", ушло в прошлое, значительный двусторонний прогресс был достигнут в результате заключения договоров СТАРТ и последующих договоров о сокращении соответствующих ядерных арсеналов, накопленных сверхдержавами.
The crisis in the Democratic Republic of the Congo is a complex one and is compounded by competing political domestic and foreign agendas, inter-ethnic rivalry and hatred and the rampant and illegal exploitation of the rich natural resources of that large and strategic country. Кризис в Демократической Республике Конго является сложным, к нему добавляются противоречащие друг другу внутренние и внешние задачи, межэтническое соперничество и ненависть, а также безудержная и незаконная эксплуатация богатых природных ресурсов этой большой и важной в стратегическом отношении страны.
It thus brought to an end such rivalry and allowed a government of national unity, whereby the ruling party, CCM, won the 2010 General Elections and now have provided the Zanzibar President and the Second Vice-President, while CUF has produced the First Vice-President. Таким образом, было прекращено это соперничество, и создано правительство национального единства, а правящая партия ЧЧМ выиграла всеобщие выборы 2010 года и назначила президента Занзибара и второго вице-президента, а ОГФ назначила второго вице-президента.
An intense rivalry developed between the clubs during this period and the media referred to the derbies between them as the "Chinese Civil War." Интенсивное соперничество между клубами в этот период СМИ называли как «Китайская гражданская война».