The strategy adopted by the secretariat towards the promotion and strengthening of synergies among the Rio Conventions and other relevant organizations continued, relying mainly on three pillars: |
Продолжает осуществляться принятая секретариатом стратегия поощрения и усиления синергизма между Рио-де-Жанейрскими конвенциями и другими соответствующими организациями, которая основывается главным образом на действиях в следующих трех направлениях: |
Speakers also emphasized that it is important to enhance efforts to mainstream adaptation to climate change into the broader sustainable development agenda to achieve the United Nations Millennium Development Goals, as well as to benefit from synergy with other Rio Conventions. |
Ораторы также подчеркнули важность наращивания усилий по интеграции деятельности в области адаптации к изменению климата в более широкую программу устойчивого развития для выполнения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, а также реализации синергизма с другими Рио-де-Жанейрскими конвенциями. |
(b) Monitoring and evaluating the effectiveness of ecosystem-based approaches for adaptation in promoting synergies between the Rio Conventions and consolidating the resulting outcomes and further needs for decision makers; |
Ь) мониторинг и оценка эффективности основанных на экосистемах подходов к адаптации в деле содействия синергии между рио-де-жанейрскими конвенциями и консолидации полученных результатов, а также обобщения информации о будущих потребностях для лиц, принимающих решения; |
Classification, i.e. data used to categorize the initiative according to the Rio markers for desertification, and classify them using the relevant activity codes (RACs). |
с) классификация, т.е. данные, используемые для определения категории инициативы в соответствии с рио-де-жанейрскими маркерами для проблемы опустынивания и классификации их при использовании кодов целевой деятельности (КЦД). |
Make better use of the existing United Nations infrastructure through increased coherence and synergies among technology transfer initiatives, programmes and mechanisms already operating within the United Nations system and under the Rio Conventions. |
Обеспечение более эффективного использования существующей инфраструктуры Организации Объединенных Наций путем повышения согласованности и синергии в деятельности различных инициатив, программ и механизмов по передаче технологий, уже реализуемых системой Организации Объединенных Наций и в соответствии с Рио-де-Жанейрскими конвенциями. |
(a) A mapping exercise at the country level to evaluate outcomes of different projects, programmes and policies linked to the three Rio Conventions, and to identify the conditions under which synergies have been achieved (and their effects across levels). |
а) проведение на страновом уровне сравнительного анализа с целью оценки результатов осуществления различных проектов, программ и политики, связанных с тремя рио-де-жанейрскими конвенциями, и определения условий, при которых достигается синергия (с обеспечением ее воздействия на всех уровнях и между уровнями). |
Some Parties stressed the need to promote synergies between the Rio conventions and South-South cooperation for increased resource mobilization and recognized an increased involvement of the private sector and NGOs in financing of UNCCD-related activities. |
некоторые страны-Стороны подчеркнули необходимость содействия синергизму между Рио-де-Жанейрскими конвенциями и сотрудничеством по линии Юг-Юг в интересах более активной мобилизации ресурсов и признали расширившееся участие частного сектора и НПО в финансировании связанной с КБОООН деятельности. |
Some Parties encouraged all country Parties to fully leverage synergies among the Rio conventions at national level, particularly with regard to their implementation instruments (national action programmes (NAPs) and National Biodiversity Strategies and Action Plans (NBSAPs)). |
Ряд Сторон Конвенции призвали все страны-Стороны к полномасштабному использованию синергии между рио-де-жанейрскими конвенциями на национальном уровне, особенно в том, что касается инструментов их осуществления (национальные программы действий (НПД) и национальные стратегии и планы действий по биоразнообразию (НСПДБР)). |
In accordance with the Rio Principles, and particularly the principle of common but differentiated responsibilities, the developed countries should undertake to help the developing countries to intensify their disaster risk reduction efforts and build resilience. |
развитые государства должны взять на себя обязательства в соответствии с Рио-де-Жанейрскими принципами, и в частности с принципом совместной, но дифференцированной ответственности, оказывать необходимую поддержку развивающимся государствам, с тем чтобы они могли активизировать усилия по уменьшению опасности бедствий и укреплять свои возможности противостоять им; |
(b) Enhanced capacity of decision makers in developing countries to secure REDD+ and other funding related to the three Rio Conventions that responds to sustainable forest financing needs |
Ь) Укрепление потенциала директивных органов в развивающихся странах в плане обеспечения того, чтобы СВОД-плюс и другие источники финансирования, связанные с тремя Рио-де-Жанейрскими конвенциями, способствовали удовлетворению финансовых потребностей устойчивого лесопользования |
Emphasizing the need for close cooperation between the three Rio Conventions (UNFCCC, CBD and CCD) and the UNFF in the formulation of policies and action with regard to climate change mitigation and adaptation. |
подчеркнуть необходимость тесного сотрудничества между тремя Рио-де-Жанейрскими конвенциями (РКООНИК, КБР и КООНБО) и ФЛООН в деле разработки стратегий и практических мер в отношении смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему. |
This is particularly important with the other United Nations bodies concerned with the Rio Conventions including the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the United Nations Environment Programme (UNEP), as well as the partners in the GM. |
Это особенно важно в отношении других органов Организации Объединенных Наций, связанных с Рио-де-Жанейрскими конвенциями, включая Рамочную конвенцию по изменению климата Организации Объединенных Наций (РКИКООН) и Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), а также партнеров в ГМ. |
This will include promoting synergies with other Rio conventions, notably on conducting national assessments on land and climate change and integrating SLM into climate change financing mechanisms and instruments; |
В частности, будет стимулироваться синергетическое взаимодействие с другими рио-де-жанейрскими конвенциями, например по вопросам проведения национальных оценок земельных ресурсов и изменения климата и включения УУЗР в механизмы и инструменты финансирования деятельности в связи с изменением климата; |
Such a committee should not be restricted to the Rio conventions, as input from the Ramsar Convention and WIPO would be particularly helpful and it could make use of electronic conferencing facilities. |
комитет не должен быть ограничен рио-де-жанейрскими конвенциями, поскольку весьма полезным мог бы также оказаться вклад Рамсарской конвенции и ВОИС, и этот комитет мог бы использовать электронные средства конференционного обслуживания. |
The pursuit of coherent and better coordinated policies in the area of anti-poverty and sustainable human development strategies including anti-desertification, the enhancement of synergies between the Rio conventions and the building up of a culture of coordination of the NAPs with other national development priorities; |
Ь) претворение в жизнь последовательной и более четко скоординированной политики в области борьбы с бедностью и реализация стратегий устойчивого развития человеческого потенциала, включая борьбу с опустыниванием, усиление синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями и формирование культуры действий при согласовании НПД с другими приоритетами национального развития; |
Synergies between the three Rio Conventions. |
Синергия между тремя Рио-де-Жанейрскими конвенциями |
Information on synergies among the Rio Conventions, taking into account a holistic approach to the preparation of national communications rather than preparing each thematic component in isolation; |
информация о синергии между Рио-де-Жанейрскими конвенциями с учетом голистического подхода к подготовке национальных сообщений вместо изолированной подготовки каждого тематического компонента; |
A lack of progress on practical synergy between the Rio Conventions in terms of country level implementation continues to hinder the identification of partnerships and leads to confusion, overlap and both double- and or under-accounting issues during reporting on investments. |
Отсутствие прогресса в достижении практического синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями при их осуществлении на уровне стран продолжает мешать выявлению партнерств и ведет к путанице, частичному дублированию и возникновению проблем двойного и/или недостаточного учета при подготовке отчетности по инвестициям. |
Participants to the NCSA process are not keen to consider synergy among the Rio Conventions until they analyse comprehensively each Convention separately |
Ь) участники процесса СОНП не стремятся к изучению возможностей синергизма между Рио-де-Жанейрскими конвенциями до тех пор, пока они не проведут комплексный анализ каждой конвенции в отдельности; |
Atelier national sur la synergie entre les conventions de Rio (2001) |
Национальное рабочее совещание по синергическому взаимодействию между Рио-де-Жанейрскими конвенциями (2001 год) |
One submission stated that key areas, such as mainstreaming of NAPs, synergy among the Rio Conventions, technology and best practices, resource mobilization deserved more prominence, both in the reports and in the deliberations of the CRIC. |
В одном представлении указывалось, что ключевые области, такие, как обеспечение учета НПД во всех направлениях деятельности, достижение синергизма между Рио-де-Жанейрскими конвенциями, технология и передовой опыт, мобилизация ресурсов, заслуживают большего внимания как в докладах, так и в дискуссиях в рамках КРОК. |
The application of Rio markers and of the targeted operational objectives of The Strategy (see principle 'Standardized and classified description of projects and programmes') to each project would allow for a more precise attribution of resources to UNCCD-related activities. |
с) Более точное распределение ресурсов для связанной с КБОООН деятельностью стало бы возможно при соотнесении каждого проекта с рио-де-жанейрскими маркерами и преследуемыми Стратегией оперативными целями (см. принцип "Стандартизированное и систематизированное описание проектов и программ"). |