Harmonization of reporting systems under the Rio conventions, building on existing methodologies and approaches such as the Rio Markers; |
с) согласование систем отчетности, предусмотренных Рио-де-Жанейрскими конвенциями, на основе существующих методик и подходов, подобных применению Рио-де-Жанейрской маркировки; |
The financial annex will contribute to increased synergies among the Rio conventions by requiring the use of the Rio markers. |
а) Финансовое приложение будет содействовать достижению более значительного синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями, поскольку в нем требуется использовать рио-де-жанейрские маркеры. |
Collaboration with the other Rio Conventions was strengthened through the Rio Conventions Pavilion, which was set up for the duration of the third meeting of the Preparatory Committee and the Conference. |
Сотрудничество с другими рио-де-жанейрскими конвенциями было укреплено за счет Павильона рио-де-жанейрских конвенций, который был организован на весь срок работы третьего совещания Подготовительного комитета и Конференции. |
As an example, some participants indicated the relevance of forestry-related data for processes such as the UNFF and the Rio Conventions, noting that forestry could be an area in which the Rio Conventions could cooperate. |
В качестве примера некоторые участники указали на возможность использования данных о лесном хозяйстве в целях таких процессов, как ФООНЛ и Рио-де-Жанейрские конвенции, отметив, что лесное хозяйство могло бы стать одной из областей сотрудничества между Рио-де-Жанейрскими конвенциями. |
CRS has 'Rio markers' (climate change mitigation, desertification and biodiversity conventions), which allow the tracking of aid towards the implementation of the Rio Conventions. |
СОК располагает "рио-де-жанейрскими маркерами" (по конвенциям об изменении климата, по борьбе с опустыниванием и о биоразнообразии), которые позволяют отслеживать потоки помощи на цели осуществления Рио-де-Жанейрских конвенций. |
At the global level, where the UNCCD secretariat should pursue synergies between the Rio conventions, using the Joint Liaison Group; |
с) на глобальном уровне, на котором секретариат КБОООН должен обеспечивать синергизм между рио-де-жанейрскими конвенциями при помощи Объединенной группы по связям; |
Special importance has been given to the areas of synergy with other multilateral environmental agreements (MEA), particularly the Rio Conventions, that are working on issues relating to the UNCCD. |
Особое внимание уделяется тем сферам, в которых достигается синергизм с другими многосторонними природоохранными соглашениями (МПС), особенно рио-де-жанейрскими конвенциями, органы которых работают над проблемами, имеющими отношение к КБОООН. |
Support for the promotion of activities fostering interlinkages and synergies between the Rio conventions and encouragement for the development of joint work programmes; |
поддержке развития деятельности, направленной на укрепление взаимосвязей и синергизма между Рио-де-Жанейрскими конвенциями, и поощрении нами разработки совместных программ деятельности; |
GEF could offer opportunities for Basel Convention implementation via its six focal areas related to the Rio Conventions or, in the case of international waters, though its operational strategy. |
ФГОС мог бы создать возможности для осуществления Базельской конвенции в рамках своих шести основных тематических областей в связи с Рио-де-Жанейрскими конвенциями или - в случае международных вод - с помощью своей оперативной стратегии. |
His delegation would endeavour to promote, support and increase the visibility of the United Nations Convention to Combat Desertification and its harmonization with the outcomes of the three Rio Conventions on biodiversity, climate change and desertification. |
Его делегация будет стремиться пропагандировать, поддерживать и повышать значимость Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и согласование ее положений с Рио-де-Жанейрскими конвенциями по биоразнообразию и изменению климата. |
Building synergy among the Rio conventions at the national level and mainstreaming the NAPs are two other areas in which the secretariat and the GM have encouraged and promoted cooperation among affected country Parties within regions. |
Двумя другими сферами, в которых секретариат и ГМ поощряли и продвигали сотрудничество между затрагиваемыми странами-Сторонами внутри регионов, являются формирование синергии между рио-де-жанейрскими конвенциями на национальном уровне и интеграция НПД. |
Encourages eligible country Parties to make use of the Global Environment Facility programme on capacity development to support the capacity needs in relation to the Rio conventions; |
побуждает страны-Стороны, отвечающие соответствующим критериям, использовать программу Глобального экологического фонда по развитию потенциала для поддержки потребностей в потенциале в связи с рио-де-жанейрскими конвенциями; |
Emphasizing the paramount importance of providing substantial and predictable funding for implementation of the Convention, he welcomed the outcomes of the WSSD, which paved the way for provision of sustainable financial resources for the UNCCD, in keeping with the other two Rio conventions. |
Подчеркнув первостепенную значимость мобилизации существенных и прогнозируемых финансовых средств для осуществления Конвенции, он приветствовал итоги ВВУР, которые открывают путь к обеспечению устойчивых финансовых ресурсов для КБОООН наряду с двумя другими рио-де-жанейрскими конвенциями. |
The workshops were officially opened by Ms. Sirkka Hautojarvi, Secretary General of the Ministry of the Environment, Finland, who welcomed participants to the workshops and highlighted the importance of promoting synergy between the Rio Conventions - the UNFCCC, the CBD and the UNCCD. |
Рабочие совещания были официально открыты г-жой Сиркка Хаутоярви, генеральным секретарем министерства окружающей среды Финляндии, которая приветствовала участников рабочих совещаний и подчеркнула важность поощрения синергизма между Рио-де-жанейрскими конвенциями - РКИКООН, КБР и КБОООН. |
We believe that there is a serious risk that this instrument, which is of paramount importance for Africa, will be reduced to the status of poor relation of the conventions of the Rio generation. |
Мы считаем, что есть серьезная опасность того, что этот документ, который является крайне важным для Африки, будет низведен до статуса документа, отдаленно связанного с Рио-де-Жанейрскими конвенциями. |
Synergy between the conventions of the Rio generation (desertification, climate change and biodiversity) is put forward as a desirable objective by all the Parties involved (African countries, developed countries and organizations). |
Синергизм между рио-де-жанейрскими конвенциями (опустынивание, изменение климата и биоразнообразие) преподносится как цель, которую должны достичь все участвующие стороны (африканские страны, развитые страны и организации). |
Through the GEF cross-cutting capacity development strategy, the replenishment will address capacity needs across multiple GEF focal areas, and will catalyse synergies among different sectors and between the Rio Conventions and other multilateral environmental agreements. |
Через посредство междисциплинарной стратегии развития потенциала ГЭФ процесс пополнения будет обеспечивать удовлетворение потребностей в области создания потенциала по ряду основных направлений деятельности ГЭФ, кроме того, эта стратегия будет стимулировать взаимодействие между различными секторами и между рио-де-жанейрскими конвенциями и другими многосторонними природоохранными соглашениями. |
Most parties reiterated that land degradation is intrinsically tied to food security and environmental stability, and that setting goals for climate change while ignoring land degradation can only have limited success, thus underlining the need for increased synergy between the Rio Conventions. |
Большинство сторон вновь отметили, что деградация земель неразрывно связана с продовольственной безопасностью и экологической стабильностью и что установление целей по проблематике изменения климата при игнорировании деградации земель может дать лишь ограниченный успех, а это особо указывает на необходимость достижения большего синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями. |
Intensify linkages and synergies among the three Rio conventions by integrating as far as possible all three conventions into projects and programmes at community level |
Укрепление связей и синергизма между тремя Рио-де-Жанейрскими конвенциями наряду с интеграцией, насколько это возможно, их положений в проекты и программы на уровне местных сообществ |
Tentative target: By 2014, each affected country Party has either one joint national plan in place or functional mechanism(s) to ensure synergies among the three Rio Conventions |
Предварительный целевой параметр: К 2014 году каждая затрагивания страна - Сторона Конвенции располагает либо одним совместным национальным планом, либо функциональным механизмом для обеспечения синергии между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями. |
In a number of regional and international meetings, LAC ministers and representatives have stressed the need to identify synergy among the Rio conventions and to formulate concrete working plans, including starting a coordination process that will bring benefits to countries and the region as a whole. |
На ряде региональных и международных совещаний министры и представители стран ЛАК подчеркивали необходимость выявления синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями и выработки конкретных планов работы, в том числе необходимость организации координационного процесса, который обеспечит выгоды как странам, так и региону в целом. |
The other expected accomplishments focus on the priority themes selected by the CST as key emerging issues, on cooperation with the other Rio conventions and on the involvement of scientific networks and institutions in the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) process. |
Другие ожидаемые достижения сфокусированы на приоритетных темах, отобранных КНТ в качестве новых ключевых вопросов, на взаимодействии с другими рио-де-жанейрскими конвенциями и на привлечении научных сетей и учреждений к участию в процессе осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН). |
This draft APF aims to foster permanent coordinated support on gender considerations for implementation of national action programmes, and emphasizes the importance of synergy among the Rio conventions on gender mainstreaming for effective achievement of a coordinated policy on gender. |
Этот проект ОПП призван содействовать оказанию постоянной скоординированной поддержки по гендерным аспектам в целях осуществления национальных программ действий, и в нем подчеркивается важность синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями в плане учета гендерного фактора для эффективного обеспечения согласованной политики по гендерным вопросам. |
Several options to enhance synergies in reporting were presented in an option paper for enhanced cooperation among the three Rio conventions, which was prepared jointly by the secretariats of the three instruments, as agreed by the JLG meeting in January 2004. |
В документе с изложением вариантов активизации сотрудничества между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями, который был подготовлен совместно секретариатами этих трех договоров в соответствии с решением совещания ОГС, состоявшегося в январе 2004 года, представлен ряд вариантов повышения синергии в отчетности. |
The financial annex will contribute to increased synergies among the Rio conventions, since it will require the classification of proposed projects against the three conventions and according to the Rio markers. |
а) Финансовое приложение будет способствовать достижению более значительного синергизма между Рио-де-Жанейрскими конвенциями, поскольку оно потребует классифицирования предлагаемых проектов по трем конвенциям, а также с учетом рио-де-жанейрских маркеров. |