Английский - русский
Перевод слова Rigid
Вариант перевода Жесткими

Примеры в контексте "Rigid - Жесткими"

Примеры: Rigid - Жесткими
He also recommended that the United Kingdom Government articulate what options it was prepared to consider without restricting the Territories to a rigid timetable for independence; От также рекомендовал правительству Соединенного Королевства сообщить о том, какие варианты оно готово рассмотреть, не ограничивая при этом процесс обретения территориями независимости жесткими временными рамками;
Safety procedures have to be rigid, not just in the handling and use of explosives, but ensuring that adequate safety distances are in place between the demolition site, the personnel involved, the general population and property. Процедуры безопасности должны быть жесткими, причем не только с точки зрения обращения со взрывчатыми веществами и их применения, но и в плане обеспечения достаточных безопасных расстояний между местом подрыва, участвующим персоналом, представителями общественности и имуществом.
These attitudes also create a pervasive climate of discrimination, incorporating rigid social codes that entrench stereotypical ideas relating to the role of women in the family and their participation in public life, as well as appropriate work for women. Подобные стереотипы также порождают пронизывающую все элементы общества атмосферу дискриминации, характеризующуюся жесткими социальными кодексами, в которых закреплены стереотипные идеи в отношении роли женщин в семье, их участия в общественной жизни, а также пригодной для них работы.
The second challenge is primarily operational, and lies in its rigid and mechanical procedures, which are the result of traditions and habits rather than of Charter provisions or of considerations focused on goals to be achieved. Второй вызов имеет в основном оперативный характер и связан с ее жесткими и механическими процедурами, вызванными традициями и привычками, а не положениями Устава или соображениями с учетом целей, которые необходимо достичь.
Closed cargo transport unit means a cargo transport unit which totally encloses the contents by permanent structures with complete and rigid surfaces. Закрытая грузовая транспортная единица - грузовая транспортная единица, в которой содержимое удерживается полностью закрытой несъемной конструкцией со сплошными жесткими поверхностями.
3.4.2. they shall be sufficiently strong and rigid to resist any deformation which could change the direction of the body section motion during the tilting and rollover process; 3.4.2 они должны быть достаточно прочными и жесткими для сопротивления любой деформации, которая могла бы изменить направление движения секции кузова в процессе ее наклона и опрокидывания;
The expert from France stated that the present document was very rigid and did not allow any mixing of colours, which was contrary to the former Italian proposal that would allow mixing of any colours. Эксперт от Франции заявила, что положения этого документа являются весьма жесткими и не допускают совмещения цветов; это противоречит предыдущему предложению Италии, допускающему совмещение любых цветов.
In today's far more transparent, open and democratic world, we must favour solutions that are - and I stress this - less rigid and less authoritarian in order to adapt the Security Council to our times. В сегодняшнем гораздо более транспарентном, открытом и демократическом мире мы должны отдавать предпочтение таким решениям, которые являются - и я подчеркиваю это - менее жесткими и менее авторитарными, с тем чтобы адаптировать Совет Безопасности к современным условиям.
It was also noted that the exceptions might be too rigid and might not adequately take into consideration situations where, for reasons of equity, the State of nationality of the shareholders should exercise the right of protection. Кроме того, отмечалось, что изъятия могут быть слишком жесткими и могут недостаточным образом учитывать ситуации, когда по причинам необходимости обеспечения справедливости государство гражданской принадлежности акционеров должно осуществлять право на защиту.
Far from being rigid, these criteria are evolving, as attested since the beginning of the century by the following four decisive dates: Отнюдь не являясь жесткими, эти критерии постоянно эволюционируют; в процессе их развития с начала века можно выделить следующие четыре определяющих этапа.
4.1.4.1.2 Packagings and receptacles, including their closures, shall be sufficiently rigid and strong in all their parts to prevent any loosening during carriage and to meet the normal requirements of carriage. 4.1.4.1.2 Все элементы тары и сосудов, включая их затворы, должны быть достаточно жесткими и прочными во избежание их отсоединения во время перевозки и должны полностью удовлетворять обычным требованиям перевозки.
Numbering for master data should be rigid enough to make the application simple and unambiguous, but flexible enough to attract a wide range of business sectors. Правила кодирования базовых данных должны быть достаточно жесткими для обеспечения их простого и недвусмысленного применения, но в то же время достаточно гибкими для обеспечения их привлекательности для многих коммерческих секторов.
The crux of the issue of quantitative fiscal rules, however, is not only that they always contain an element of arbitrariness but that they also may be too rigid in unexpectedly bad times, when more flexibility is required. Однако главное в вопросе бюджетно-финансовых нормативов - это не только то, что они всегда содержат элемент произвольности, но и то, что они могут также оказаться чрезмерно жесткими при непредвиденном ухудшении ситуации, когда требуется больше гибкости.
As to the form of work, in response to a question raised, it was noted that a model law or a convention would be too rigid, while a guide with legislative recommendations would be a more flexible and yet sufficiently useful text. В ответ на вопрос относительно формы работы было отмечено, что типовой закон или конвенция были бы слишком жесткими, в то время как руководство, содержащее рекомендации для законодательных органов являлось бы более гибким и в то же время достаточно полезным текстом.
It was noted that the requirement for an express choice of law in paragraph 1 and the rebuttable presumption in paragraph 2 might run against generally acceptable private international law rules and be unnecessarily rigid. Было отмечено, что требование о прямо выраженном выборе права, устанавливаемое в пункте 1, и опровержимая презумпция, устанавливаемая в пункте 2, могут противоречить общепризнанным нормам частного междуна-родного права и являются, возможно, излишне жесткими.
In contrast to the competitive selection procedures, which sometimes may appear to be excessively rigid, selection by negotiation is characterized by a high degree of flexibility as to the procedures involved and discretion on the part of the awarding authority. В отличие от процедур конкурентного отбора, которые в некоторых случаях могут оказаться чрезмерно жесткими, отбор на основе переговоров характеризуется высокой степенью гибкости в отношении применяемых процедур и дискреционных полномочий выдающего подряд органа.
While discussing the above issues, participants expressed concern about the "supply and demand" issues of firearms; that is, if restrictions on obtaining firearms were made too rigid, then the growth of illicit firearms would increase. При обсуждении вышеупомянутых вопросов участники высказали опасение, что могут возникнуть проблемы в отношении "предложения и спроса" на огнестрельное оружие; другими словами, если ограничения на приобретение огнестрельного оружия сделать слишком жесткими, то в таком случае появится больше нелегально распространяемого огнестрельного оружия.
In the days to come dialogue among the members of the Council must be intensified, since dialogue alone can allow for positions which today seem a bit too set, a bit too rigid, to be brought closer. В предстоящие дни следует усилить диалог между членами Совета, поскольку только диалог может сблизить позиции, которые сегодня представляются в некоторой степени слишком неизменными, слишком жесткими.
We must work together in the United Nations towards a common view of development cooperation that does not get bogged down by rigid conceptions, such as the aid effectiveness agenda of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and its one-sided view of development. Мы должны совместно работать в Организации Объединенных Наций над формированием общего представления о сотрудничестве в целях развития, не отягощенного жесткими концепциями, такими как программа повышения эффективности помощи Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и ее односторонний взгляд на развитие.
The plane, which contains the horizontal axis of the hinge between conjoined rigid sections of the vehicle, and perpendicular to the longitudinal axis of a vehicle, when it moves straight, shall be considered as the border between sections. Границей между секциями считают плоскость, которая содержит горизонтальную ось шарнира между смежными жесткими секциями транспортного средства и проходит перпендикулярно продольной оси транспортного средства при его движении по прямой линии.
This result cannot be imposed or subjected to rigid time-frames. Достижение этой цели не может быть навязано или обусловлено какими-либо жесткими временными рамками.
Therefore, we believe that the culture of peace is not a rigid concept; it is a multifaceted concept rich in meaning. Поэтому мы считаем, что культура мира не является концепцией с жесткими рамками; это - многосторонняя концепция с богатым содержанием.
Young men and young women grow up with rigid gender stereotypes which they sincerely believe to be immutable and therefore support. Таким образом, в самостоятельную жизнь юноши и девушки вступают с весьма жесткими гендерными стереотипами, в неизменность которых они искренне верят, а потому поддерживают.
We do not believe that, as some suggest, such a step would hamstring the Council by imposing rigid guidelines. Мы не считаем, что такой шаг, по мнению некоторых, ограничит действия Совета жесткими рамками руководящих принципов.
That is why we believe it is more important to create pragmatic and flexible synergies than to establish theoretical frameworks, which very often prove to be rigid and not very functional. Поэтому мы считаем более важным устанавливать прагматические и гибкие взаимосвязи, а не создавать теоретические рамки, которые зачастую являются слишком жесткими и недостаточно функциональными.