Английский - русский
Перевод слова Reversing
Вариант перевода Обратить вспять

Примеры в контексте "Reversing - Обратить вспять"

Примеры: Reversing - Обратить вспять
Reversing the current trends of HIV infection and addressing its impact calls for an exceptional and sustained international response and strong international leadership. Для того чтобы обратить вспять нынешние тенденции инфицирования ВИЧ и побороть его последствия, требуются исключительная и постоянная международная реакция и сильное международное лидерство.
Reversing those trends will require continued international assistance to enhance the capacity of our health centres in all parts of the country. Для того чтобы обратить вспять эти тенденции, потребуется непрерывная международная помощь по укреплению потенциала наших центров здравоохранения во всех районах страны.
Reversing the decline in official development assistance and reaching the internationally agreed target was pivotal for capacity-building and the integration of developing countries into the global economy. Необходимо обратить вспять эту тенденцию сокращения официальной помощи в целях развития и выполнить международную согласованную цель, с тем чтобы стимулировать возможности развивающихся стран и облегчить их интеграцию в мировую экономику.
Reversing those trends required sustainable urbanization, a concept defined as a pragmatic approach to pursuing growth with due regard for ecology and wealth creation with equity. Для того чтобы обратить вспять эти тенденции, необходима устойчивая урбанизация, что представляет собой концепцию, определяемую как прагматичный подход к обеспечению роста с должным учетом вопросов экологии наряду с созданием богатства на основе принципов равенства.
Reversing those trends will require a new, energized relationship between Africa and its partners, based on trust and a shared responsibility for development effectiveness. Для того чтобы обратить вспять эти тенденции, требуются новые, полные созидательной энергии отношения между Африкой и ее партнерами, отношения, основанные на доверии и совместной ответственности за эффективность развития.
No peace process could move forward or even survive when one of the parties is still intensely engaged in rewriting it, reversing, as it were, the course of events. Никакой мирный процесс не может развиваться или даже сохраниться, когда одна из сторон по-прежнему активно пытается подвергнуть его ревизии, обратить вспять ход развития событий, что подтверждается в данном случае.
We are painfully aware of the impact of HIV-AIDS on the social and economic development of many developing countries, particularly in sub-Saharan Africa; it is capable of reversing the development gains of recent decades. Больно сознавать, какое воздействие ВИЧ/СПИД оказывает на социально-экономическое развитие во многих развивающихся странах, особенно в странах Африки к югу от Сахары; оно может обратить вспять достигнутые за последние десятилетия успехи в области развития.
Made the case for reparations at the national and international levels, thereby reversing the institutionalise retardation of national development, which is the protracted legacy of the Atlantic slave trade; обосновала целесообразность возмещения на национальном и международном уровнях, с помощью которых можно обратить вспять процесс институционального отставания в национальном развитии, являющегося долгосрочным наследием трансатлантической работорговли;
Reversing a Word As Bond. Обратить вспять "Слово-оковы".
It is faced with the urgent task of reversing the recent disappointments and ongoing deadlock in the nuclear disarmament and non-proliferation machineries. Перед ним стоит настоятельная задача - обратить вспять вызывающие в последнее время разочарование тенденции и найти выход из сохраняющегося тупика в функционировании механизмов ядерного разоружения и нераспространения.
With this comprehensive response augmenting our efforts, we are confident that we are now close to reversing the spread of the outbreak. Мы убеждены, что теперь, когда наши усилия опираются на комплексную поддержку, нам вскоре удастся обратить вспять тенденцию к распространению эпидемии.
Venezuela felt the need to institute a fairer and more equitable international cooperation system that would use innovative ways of reversing pauperization and promoting development. Венесуэла считает необходимым создать новый режим более справедливого международного сотрудничества с использованием новых механизмов, позволяющих обратить вспять тенденцию к обнищанию населения и способствующих процессу развития.
The fate of growth and development in the oPt precipitously hangs on perceived conditions of peace and security, with any adverse assessments potentially reversing all the economic, physical and social progress attained until any given point. Залогом будущего роста и развития ОПТ служит зыбкая надежда на безопасные и мирные условия, причем любая неблагоприятная оценка ситуации может полностью обратить вспять достигнутый экономический, физический и социальный прогресс в любой момент времени.
The NOCE initiative emphasizes the importance of South-South cooperation as a means of placing technology at the service of development and reversing the negative impact of the brain drain. Эта инициатива подчеркивает значение сотрудничества Юг-Юг в качестве механизма, позволяющего использовать технологию в интересах развития и обратить вспять тенденцию к "утечке умов", оказывающую отрицательное воздействие.
I have urged the G-8 countries to recommit themselves to reversing the decline in aid and to meeting the globally agreed targets of 0.7 per cent of GNP, with 0.15 per cent going to the least developed countries. Я настоятельно призвал страны «восьмерки» вновь подтвердить свое обязательство обратить вспять тенденцию сокращения объема помощи и достичь общесогласованного целевого показателя в размере 0,7 процента от валового национального продукта для оказания помощи в целях развития и направить 0,15 процента на нужды наименее развитых стран.
There was a 0.3 per cent increase in forest cover between 2005 and 2010 in the 55 reporting States, indicating progress in reversing the loss of forest cover (global objective 1). В период 2005 - 2010 годов площадь лесного покрова в 55 государствах, представивших доклады, увеличилась на 0,3 процента, что свидетельствует об успехе мер, принимаемых с целью обратить вспять тенденцию к утрате лесного покрова (глобальная цель 1).
Reversing the current trend of global environmental degradation will require a strengthened international institutional structure for environmental governance. Для того чтобы обратить вспять наблюдающуюся в настоящее время тенденцию деградации глобальной окружающей среды, необходимо укрепить международную институциональную структуру экологического руководства.
Reversing the ongoing erosion of human capital in the public sector in many countries will similarly require comprehensive planning and the creation of dedicated and highly qualified human resources management capacities in ministries and departments. Для того чтобы обратить вспять нынешнюю тенденцию к ослаблению человеческого потенциала в государственном секторе многих стран, необходимо будет также обеспечить всеобъемлющее планирование и подготовку преданных своему делу и высококвалифицированных руководителей в министерствах и департаментах.