Английский - русский
Перевод слова Resume
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Resume - Вновь"

Примеры: Resume - Вновь
It decided to suspend its deliberations and to resume them again in Geneva from 13 to 17 December. Она постановила прервать свои обсуждения и вновь возобновить их в Женеве 13-17 декабря.
It is possible for the Philip Fry to resume his life on December 31, 1999. Филипп Фрай имеет возможность обрести вновь свою жизнь 31 декабря 1999 года.
The mission believes that South Africa should be allowed to resume its seat in the General Assembly without further delay. Члены миссии считают, что Южной Африке следует разрешить вновь занять свое место в Генеральной Ассамблее без дальнейших промедлений.
These people will once again face starvation unless relief flights resume before the end of June. Этим людям вновь придется голодать, если до конца июня не возобновятся полеты для доставки чрезвычайной помощи.
It creates a disturbing precedent and could prompt other nuclear Powers to resume their testing and thus to re-launch the arms race. Она создает досадный прецедент и может побудить другие ядерные державы к возобновлению своих испытаний, а тем самым, и вновь подхлестнуть гонку вооружений.
We reiterate our serious disappointment at the recent decisions by some nuclear-weapon States to resume nuclear testing. Мы вновь заявляем о том, что мы серьезно разочарованы недавними решениями некоторых ядерных государств возобновить ядерные испытания.
After being given cursory medical treatment at a field hospital, the victim was returned soon thereafter to resume work. После короткого лечения в полевом госпитале пострадавший вскоре вновь был возвращен в бригаду для продолжения работы.
This happened despite assurances given to the Special Rapporteur by the Croatian authorities that all remaining teachers could resume their posts in the schools. Это произошло несмотря на то, что хорватские власти заверили Специального докладчика в том, что все оставшиеся учителя смогут вновь приступить к своей работе в школах.
They would then disperse and resume in executive session early in the next year (1997). Затем они прекратят свою работу и вновь соберутся на исполнительную сессию в начале следующего (1997) года.
Despite the agreement reached at Ashgabat to resume the next phase of negotiations on 15 January 1996, the negotiating process stalled once again. Несмотря на достигнутую в Ашхабаде договоренность приступить к следующему этапу переговоров 15 января 1996 года, переговорный процесс вновь застопорился.
This arrangement will allow the democratically elected authorities of Haiti to resume governing in the near future. Эта договоренность позволит демократически избранным властям Гаити в ближайшем будущем вновь приступить к управлению страной.
Thereafter they could resume in executive session for the remaining two to four weeks. После этого в течение оставшихся двух-четырех недель они могут вновь собраться на исполнительную сессию.
The Prosecutor is, however, anxious to reopen the Belgrade office so that investigations can resume into those cases involving Serb victims. Однако Обвинитель пытается вновь открыть Отделение в Белграде, с тем чтобы возобновить расследования по делам, связанным с пострадавшими сербами.
The Chairman once more requested authorization for the Commission to resume its activities in Goma. Председатель вновь обратился с просьбой разрешить Комиссии возобновить свою деятельность в Гоме.
With that recognition of their suffering and material support, women are now better placed to resume their role in society. Признание причиненных им страданий и оказанная материальная поддержка помогли женщинам вновь найти свое место в обществе.
They continued to support the bilateral negotiations between the parties and urged them to resume those negotiations without delay. Они вновь высказались в поддержку двусторонних переговоров между сторонами и настоятельно призвали их незамедлительно возобновить эти переговоры.
But the Review Conference could not conclude its work and will resume again later this year. Но обзорная Конференция не смогла завершить свою работу и вновь возобновит ее позднее в этом году.
The successful disarmament of the combatants by UNMIL is about to resume, following the construction of containment sites. Успешный процесс разоружения комбатантов МООНЛ вскоре вновь начнется после строительства объектов для сбора оружия.
We once again urge the parties concerned to resume dialogue and return to political negotiations. Мы вновь настоятельно призываем соответствующие стороны возобновить диалог и вернуться к политическим переговорам.
The delegation appealed to the Government of the United States of America to resume its contribution to UNFPA at an early date. Делегация призвала правительство Соединенных Штатов Америки как можно скорее вновь начать вносить взносы в ЮНФПА.
He also reiterated to the two leaders the need to encourage the Somali parties to resume peace talks without preconditions. В беседе с этими двумя лидерами он также вновь подчеркнул необходимость добиваться от сомалийских сторон возобновления мирных переговоров без выдвижения предварительных условий.
Only then will calm be restored in the region, and the people be able to resume their livelihoods. Только тогда в регионе будет восстановлено спокойствие и люди получат возможность вновь вернуться к нормальной жизни.
Thirdly, those countries emerging from conflict require different strategies and support to enable them to resume the course of development. В-третьих, страны, выходящие из состояния конфликтов, нуждаются в различных стратегиях и механизмах поддержки, с помощью которых они могли бы вновь стать на путь развития.
During this time the Government concerned should take every possible measure to enable its customs service to resume its usual functions. В течение этого периода соответствующее правительство должно предпринять все возможные меры для того, чтобы его таможенная служба вновь приступила к выполнению своих обычных обязанностей.
The return to peace and stability has allowed my country to resume its place on the international stage. Восстановление мира и стабильности позволило моей стране вновь занять свое место на международной арене.