Английский - русский
Перевод слова Resulting
Вариант перевода Результатам

Примеры в контексте "Resulting - Результатам"

Примеры: Resulting - Результатам
(e) The senior staff meetings should include in their agenda a quarterly report on the status of implementation of the evaluation plan and follow-up on resulting evaluations ё) В повестку дня совещаний старших сотрудников следует включать пункт о рассмотрении ежеквартального доклада о ходе осуществления Плана оценок и контроля за выполнением мер, рекомендованных по результатам оценок
(c) The General Service and related categories of staff at Rome and recommended the resulting salary scale and dependency allowances to the Director-General of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the executive heads of other Rome-based organizations; с) сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в Риме и рекомендовала Генеральному директору Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) и административным руководителям других базирующихся в Риме организаций шкалу окладов и размеры надбавок на иждивенцев, определенные по результатам обследования;
The resulting accounting estimates will, by definition, seldom equal the related actual results. Полученные таким образом расчетные суммы, по определению, в редких случаях будут эквивалентны соответствующим фактическим результатам.
The resulting joint action plan is managed through four task forces co-chaired by MINUSMA and the country team. Принятый по результатам этого семинара совместный план действий осуществляется с помощью целевых групп под совместным председательством МИНУСМА и страновой группы.
The resulting report will cover existing definitions and data collections and highlight the information needs of policymakers for improved statistical data. В докладе по результатам этой оценки будут рассмотрены имеющиеся определения и наборы данных и освещены информационные потребности руководителей директивных органов в усовершенствованных статистических данных.
It was to be hoped that the resulting report would prove useful. Следует надеяться, что подготовленный по результатам этой встречи доклад окажется полезным.
Much analysis has been undertaken regarding how to improve financial market regulation, and some of the resulting recommendations have been or are being implemented. Был проведен всесторонний анализ вопроса о том, как улучшить регулирование финансовых рынков, по результатам которого был осуществлен или осуществляется в настоящее время целый ряд рекомендаций.
Field activities included contribution to studies related to the Millennium Development Goals 3, 4 and 5 in low-income settings and to resulting publications. К мероприятиям на местах относится вклад в исследования по целям З, 4 и 5 Целей развития тысячелетия в условиях низкого уровня доходов, по результатам которых выпускаются научные издания.
The resulting report, together with a plan for improving investigation and prosecution, was presented to Parliament by the two ministers on 3 April 2002. Доклад по результатам оценки вместе с планом мер по совершенствованию следственной работы и судебного преследования был представлен обоими министрами парламенту З апреля 2002 года.
The more that is known about the geology of the area being assessed, the greater the confidence in the resulting synthesis. Чем больше данных о геологических структурах изучаемых районов, тем выше доверие к соответствующим результатам синтеза.
The resulting investigation reports and findings, therefore, provided a stronger basis on which to take recommended action, which relates primarily to the imposition of disciplinary sanctions and/or financial recovery. В результате доклады и выводы, подготавливаемые по результатам расследований, обеспечили более прочную основу для принятия рекомендуемых мер, которые связаны главным образом с применением дисциплинарных мер взыскания и/или возмещением финансовых убытков.
The United Nations, in particular the Electoral Assistance Division, needs to be prepared to backstop field projects over longer periods of time and with greater attention to specific results and resulting additional needs. Организации Объединенных Наций и особенно Отделу по оказанию помощи в проведении выборов необходимо быть готовыми оказывать проектам на местах поддержку в течение более длительных периодов времени и уделять больше внимания конкретным результатам и возникающим дополнительным потребностям.
The evaluation and its resulting report (July 2009) highlighted strengths and areas for action for OHCHR, with a view to enhancing synergies of work processes across the Office to improve a coherent approach to treaty bodies' work, inputs and outputs. Оценка и итоговый отчет по ее результатам (июль 2009 года) подчеркнула сильные стороны и области для действий УВКПЧ с целью усиления синергии рабочих процессов в рамках Управления для улучшения согласованного подхода к работе договорных органов, исходным данным и результатам.
The SPT is hopeful that its visit and the resulting recommendations will be heeded and that they will provide a strong impulse for the current Government of Brazil to take resolute action to eradicate torture and ill-treatment for all persons deprived of their liberty. ППП надеется, что посещение им Бразилии и выработанные по результатам этого посещения рекомендации не останутся без внимания и станут мощным импульсом для принятия нынешним правительством Бразилии решительных мер по искоренению пыток и жестокого обращения в отношении всех лиц, лишенных свободы.
After the completion of the work, by its results, the legal requirements will be clarified, the requirements of the employer will be formulated, and the resulting technology will be transferred to industry - for use in new improved RPD. После завершения работы, по её результатам, будут уточнены требования законодательства, требования к работодателю, а полученные технологии будут переданы промышленности для применения в новых СИЗОД.
(b) The General Service and related categories at Montreal and recommended the resulting salary scale (annex X) and dependency allowances to the Secretary-General of the International Civil Aviation Organization (ICAO). A. Conditions of service applicable to both categories of staff Ь) сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в Монреале и рекомендовала Генеральному секретарю Международной организации гражданской авиации (ИКАО) по результатам обследования шкалу окладов (приложение Х) и размеры надбавок на иждивенцев.
(a) The General Service and related categories of staff at Geneva and recommended the resulting salary scale and dependency allowances to the Secretary-General of the United Nations and the executive heads of other Geneva-based organizations; а) сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в Женеве и рекомендовала Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и главным административным руководителям других базирующихся в Женеве организаций шкалу окладов и размеры надбавок на иждивенцев, определенные по результатам обследования;
Unliquidated obligations which, after review, are no longer considered valid shall be cancelled, and the resulting credit surrendered to the original funding source. Непогашенные обязательства, которые по результатам такой проверки признаются утратившими силу, подлежат аннулированию, а выделенная под них сумма - перечислению финансирующей стороне.
The resulting information can then be generated as reports based on searches and exported as PDF documents or as Excel spreadsheets. Полученную информацию можно представлять в виде отчетов, составляемым по результатам поиска, и экспортировать в виде документов в формате PDF или электронных таблиц в формате Excel.
The resulting reports will be published and will serve as a basis for further action. Затем будут выходить доклады по результатам семинаров, которые послужат основой для дальнейшей деятельности.
In early 2000, a study which is currently under way will make recommendations as to how UNICEF and National Committees can best be present in the arena of e-commerce; the resulting implementation is foreseen for the second half of the year. В начале 2000 года по результатам осуществляемого в настоящее время исследования будут вынесены рекомендации в отношении того, как наилучшим образом представлять продукцию ЮНИСЕФ и национальных комитетов с использованием средств электронной торговли; предполагается, что они будут выполнены во второй половине года.
The campaign has contributed in changing the mindset of the population with regard to equal representation of women and men in politics at the national level thus resulting to 58% representation of women at the local government elections. Эта кампания содействовала изменению отношения населения к проблеме равной представленности женщин и мужчин на политических должностях на национальном уровне, благодаря чему доля представленности женщин по результатам выборов в местные органы власти достигла 58%.
They appreciated the informal consultations and resulting adjustment to the road map and looked forward to future updates on progress. Они дали высокую оценку неофициальным консультациям и корректировке по их результатам плана действий и выразили надежду на представление в будущем обновленной информации о достигнутом прогрессе.
The Special Rapporteur was told in 1993 that the resulting report of the Juba Commission would be submitted to the President who would decide whether it could made public. В 1993 году Специальному докладчику сообщили, что доклад Комиссии Джубы по результатам расследования будет представлен Президенту, который примет решение о его обнародовании.
The resulting overall audit opinions on the eight audits are, as follows: По результатам этих восьми проверок ревизорами были высказаны следующие замечания: