Английский - русский
Перевод слова Restoration
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Restoration - Возвращение"

Примеры: Restoration - Возвращение
Sixtus arrived with French-agreed conditions for talks: the restoration to France of Alsace-Lorraine, annexed by Germany after the Franco-Prussian War in 1870; the restoration of the independence of Belgium; the independence of Serbia and the handover of Constantinople to Russia. Сикст прибыл с согласованными с Францией условиями для переговоров: возвращение Франции Эльзас-Лотарингии, аннексированной Германией после Франко-прусской войны в 1870 году; восстановление независимости Бельгии; независимость Сербии и передача Константинополя России.
Restitution includes, as appropriate: restoration of liberty, enjoyment of human rights, identity, family life and citizenship, return to one's place of residence, restoration of employment and return of property. Реституция включает в себя соответственно: восстановление свободы, пользование правами человека, документов, удостоверяющих личность, семейной жизни и гражданства, возвращение на прежнее место жительства, восстановление на работе и возвращение имущества.
Nonetheless, efforts aimed at the return of peace and stability through the restoration of law and order can truly succeed only on the basis of the restoration of public confidence in the rule of law in Rwanda. Однако усилия, направленные на возвращение мира и стабильности на основе восстановления правопорядка, могут действительно увенчаться успехом лишь на основе восстановления доверия общественности и правопорядка в Руанде.
the 1996 version adds the restoration of "family life" and "return to one's place of residence" to the other requirements: restoration of liberty, citizenship and employment of property. то в варианте 1996 года к восстановлению свободы, гражданства, а также занятости или собственности добавлено восстановление "семьи" и "возвращение к месту жительства".
But it's really restoration of the ability to perceive beauty where we can get inspiring. Но именно возвращение способности воспринимать красоту нас вдохновляет.
Mr. NEGA (Ethiopia) said that restoration of the 1991 wording of the draft article would prevent the States which had not yet done so from exploiting their water resources, and that would impair the rights of both upstream and downstream States. Г-н НЕГА (Эфиопия) отмечает, что возвращение к формулировке проекта 1991 года имело бы негативные последствия для государств, которые еще не эксплуатируют свои водные ресурсы, что явилось бы посягательством на права как государств верхнего течения, так и государств нижнего течения.
(m) Restoration of net budgeting: staff assessment м) Возвращение к методу составления бюджета на чистой основе: налогообложение персонала
Restoration by administrative or judicial means, of property that was arbitrarily confiscated by the authorities from political exiles who were suspected or known anti-revolutionaries; возвращение посредством административных или судебных процедур политическим эмигрантам, подозревавшимся или обвинявшимся в контрреволюционной деятельности, их имущества, незаконно конфискованного властями;
Restoration of sacred sites that might have been taken hundreds of years previously, however, was subject to the same practical constraints as mentioned with regard to the first recommendation, and the Convention provided no guidance on such matters. В то же время возвращение священных земель, которые могли быть захвачены сотни лет назад, сопряжено с некоторыми затруднениями практического характера, упомянутыми в связи с первой рекомендацией, и Конвенция вряд ли может служить каким-то указанием в отношении таких вопросов.
(e) Restoration to the National Assembly of the legislative powers vested in the Council of Ministers, in accordance with articles 114 and 120 of the Constitution, concerning the regulation of government activities, procurement and the civil service; ё) возвращение Национальному собранию законодательных полномочий, которыми наделен Совет министров в соответствии со статьями 114 и 120 Конституции относительно регламентации деятельности правительства, государственных закупок и государственной службы;
Restoration of the lands - which were granted under the investment laws and whose owners breached the conditions under which they were granted - to the status quo ante Paragraph 183 Возвращение прежнего статуса землям, предоставленным в соответствии с законами об инвестициях, владельцы которых нарушили условия, на которых эти земли были получены
We consider it a serious shortcoming that the terminology in paragraph 17 on the restoration of normal conditions and humanitarian functions does not reflect the delaying tactics of the Greek Cypriot administration regarding the opening of Bostanci border gate. Мы считаем серьезным недостатком тот факт, что в пункте 17 раздела «Возвращение к нормальным условиям и гуманитарные функции» не говорится о том, что кипрско-греческая администрация использует тактику проволочек в отношении открытия пункта пересечения в Бостанчи.
Over that period, the Human Rights Committee has been presented with a number of cases, asking whether refugees from a former communist regime are entitled to the restoration of their confiscated properties, and if so, under what conditions. За этот период в Комитет по правам человека поступил ряд дел, в которых ставился вопрос о том, имеют ли право беженцы из стран бывшего коммунистического режима на возвращение своего конфискованного имущества, а если имеют, то на каких условиях.
Conducted several campaigns, such as the restoration of the National Foundation Day's original status of kigensetsu ("Empire Day") and of the legal designation of Japanese era names as Japan's official calendar. Курировала несколько пропагандистских кампаний, в частности за возвращение Дню основания государства изначального статуса «Дня Империи» (яп. кигэнсэцу 紀元節, букв. «начало времен») и установления японской системы летоисчисления в качестве официального календаря.
Each year the item came before the Assembly again, the same in letter and in spirit, and treated with the same firmness and with the same goals: the restoration of democracy and the return of the elected President, Jean-Bertrand Aristide. И каждый год данный вопрос выносился на обсуждение Ассамблеи в одном и том же виде по букве и духу и рассматривался с той же самой твердостью и с одними и теми же целями: восстановление демократии и возвращение избранного президента - Жан-Бертрана Аристида.
"4. Calls upon the international community urgently to provide the Government of Lebanon with financial assistance in support of the national early recovery and reconstruction process, including the rehabilitation of victims, return of displaced persons, and restoration of the essential infrastructure." призывает международное сообщество в срочном порядке предоставить правительству Ливана финансовую помощь в поддержку национального процесса скорейшего восстановления и реконструкции, включая реабилитацию жертв, возвращение перемещенных лиц и восстановление важнейшей инфраструктуры».
Welcomes the positive developments in Haiti, including the departure from Haiti of the former military leadership, the return of the legitimately elected President and the restoration of the legitimate authorities, as envisaged in the Governors Island agreement and consistent with resolution 940 (1994); приветствует позитивные события в Гаити, включая отбытие из Гаити бывшего военного руководства, возвращение законно избранного президента и восстановление законной власти, как это предусмотрено в Соглашении Гавернорс Айленд и в соответствии с резолюцией 940 (1994);
Restoration and strengthening of security nationwide with a view to providing vulnerable population groups with humanitarian assistance and allowing displaced persons to return quickly to their own communities; Восстановление и укрепление безопасности на всей территории с целью создать условия для оказания гуманитарной помощи населению и уязвимым группам граждан и скорейшее возвращение перемещенных лиц в их местные общины;
The collection was given to Charles II to mark his return to power in the English Restoration, before which Charles had spent many years in exile in the Dutch Republic during the rule of the English Commonwealth. Дар был преподнесен Карлу II, чтобы отметить его возвращение к власти в ходе Реставрации Стюартов, до которой Карл провёл несколько лет в изгнании в Голландской республике пока существовала Английская республика.
Infestations of exotic species can, in many cases, be addressed by restoration, including by re-establishing more organic-based farming systems. Во многих случаях проблему засоренности инвазивными видами можно решить методом восстановления, включая возвращение к системам земледелия с основным упором на органические удобрения.
The full restoration of the human rights of IDPs required first and foremost, a resolution to the outstanding peace negotiations over the Nagorno-Karabak conflict, so that those who wished to do so may exercise their right to return to their place of origin. Для полного восстановления прав человека ВПЛ требуется в первую очередь добиться мирного урегулирования нагорно-карабахского конфликта, с тем чтобы лица, желающие сделать это, могли осуществить свое право на возвращение в места их происхождения.
Return is seen by UNHCR as one of the means through which the restoration of national protection may be ensured in a way that international protection ceases to be necessary. С точки зрения УВКБ, возвращение является одним из средств восстановления национальной защиты в том плане, что отпадает необходимость в международной защите.
On 14 November 2013, the restitution by MNLA of the governorate of Kidal, the official residence of the Governor and Kidal's ORTM radio station appeared to indicate a willingness of the groups involved to find peaceful solutions for the restoration of State authority. Возвращение силами НДОА зданий губернаторской канцелярии Кидаля, официальной резиденции губернатора и радиостанции СМРТ в Кидале, состоявшееся 14 ноября 2013 года, как представляется, свидетельствует о стремлении различных сторон к поиску мирных решений на пути восстановления государственной власти.
It is perhaps important to note that the language "return to one's place of residence" replaced restoration of "citizenship or residence". 1993 van Boven Guidelines, principle 8 (emphasis added). "Restoration of citizenship" remains in the 1996 version. Важно отметить, что формулировка "возвращение к месту жительства" заменила формулировку восстановление "гражданства или статус резидента Руководящие положения ван Бовена 1993 года, принцип 8 (подчеркнуто составителем доклада)."Восстановление гражданства" сохранено в варианте 1996 года.
Stuart restoration is but an airy hope, my laird. Возвращение Стюартов - всего лишь мечта, лэрд.