Английский - русский
Перевод слова Restoration
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Restoration - Возвращение"

Примеры: Restoration - Возвращение
She also added that while legal changes had been adopted to allow the restoration of land to individuals who had been illegally deprived of it, to date only a small percentage of land had been restored and there were many bureaucratic obstacles. Она также отметила, что, хотя были внесены изменения в законодательства, с тем чтобы сделать возможным возвращение земли лицам, незаконно лишенным ее, к настоящему времени лишь небольшая часть земли была возвращена и имеется много бюрократических препятствий.
According to the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the Organization, especially General Assembly resolution 46/51 of 9 December 1991, peoples have the right to struggle for the restoration of occupied territory. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и соответствующими резолюциями Организации, особенно резолюцией 46/51 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1991 года, народы имеют право вести борьбу за возвращение оккупированной территории.
Major reforms, which had provided a positive impact on business, included full liberalization of the foreign exchange regime, a liberalized trade regime, successful privatization of many key public enterprises, the restoration of property to former owners and an improved tax administration and tax policy. Крупные реформы, оказавшие положительное воздействие на предпринимательский сектор, включали полную либерализацию валютного режима, установление либерального режима торговли, успешную приватизацию многих основных государственных предприятий, возвращение собственности бывшим владельцам и улучшение управления налоговой системой и налоговой политики.
Printed by Waterlow & Sons, the legislative council restoration set marks a return to the usual monochrome style. Напечатанная в типографии фирмы Waterlow & Sons, серия, посвящённая восстановлению законодательного совета, знаменует собой возвращение к обычному монохромному стилю.
Our objective is clear: the rapid return of President Aristide and the full restoration of democracy and constitutional order in Haiti. Наша цель ясна: это скорейшее возвращение Президента Аристида и полное восстановление демократии и конституционного порядка в Гаити.
He promoted negotiations to reach a political solution involving the return of the legitimate President and the restoration of the democratic process. Он способствовал проведению переговоров с целью выработки политического решения, предусматривающего возвращение к власти законного президента и восстановление демократического процесса.
The Ministers affirmed the goals of ensuring the prompt return of the legitimately elected president and restoration of the legitimate authority and Government of Haiti. Министры подтвердили задачу обеспечить скорейшее возвращение законно избранного президента и восстановить законную власть и правительство в Гаити.
Uganda welcomes the developments in Haiti directed towards the return of President Aristide and the restoration of a democratically elected Government in that country. Уганда приветствует события в Гаити, направленные на возвращение в страну президента Аристида и восстановление власти демократически избранного правительства.
The restoration of the inalienable right of the Tatars to resettle in Crimea was entirely to Ukraine's credit. Восстановление неотъемлемого права татар на возвращение в Крым является немалой заслугой Украины.
We are encouraging such return or restoration of cultural property through the mass media and educational and cultural institutions. Мы поощряем такое возвращение или реституцию культурных ценностей при помощи средств массовой информации и институтов в области образования и культуры.
In some cases, the restoration of livelihood in affected areas becomes permanently compromised, making return unfeasible. В некоторых случаях восстановление жизни в пострадавших районах становится надолго затруднено, что делает возвращение населения практически невозможным.
In the case of enforced disappearance, these measures include recovery of identity, restoration of liberty or return to one's place of residence. В случае насильственного исчезновения в число таких мер входят восстановление документов, удостоверяющих личность, освобождение из-под стражи или возвращение на прежнее место жительства.
It should involve, among other things, the restoration of complete sovereignty and independence and of all the Haitian people's civil and political rights. Он должен включать, среди прочего, восстановление полного суверенитета и независимости гаитянского народа, а также возвращение ему всех гражданских и политических прав.
In Haiti, the restoration of constitutional order and the return of the legitimate authorities paved the way for improving the human rights situation and rebuilding the country. В Гаити восстановление конституционного порядка и возвращение законных властей способствовали улучшению положения в области прав человека и возрождению страны.
This is an important stage which will allow for the restoration of the Eritrean civil administration and the return of displaced persons to the Temporary Security Zone. Это важный этап: теперь появилась возможность восстановить гражданскую администрацию в Эритрее и обеспечить возвращение перемещенных лиц во Временную зону безопасности.
We must all act without delay to prevent such a situation, thus guaranteeing the restoration of the Somali State and its rehabilitation within the international community. Мы все должны безотлагательно предпринять совместные действия с целью не допустить возникновения такой ситуации и тем самым гарантировать восстановление сомалийского государства и его возвращение в семью международного сообщества.
A United Nations peacekeeping operation will need to make a positive contribution to the restoration of security and the free movement of goods and people, which would facilitate the provision of humanitarian assistance and the voluntary and sustainable return of displaced persons and refugees. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира будет необходимо внести конструктивный вклад в восстановление безопасности и свободы перемещения грузов и людей, что облегчило бы оказание гуманитарной помощи и добровольное возвращение перемещенных лиц и беженцев на устойчивой основе.
In this model, the return or relocation is a measure of preparation leading to the restoration of the right to free movement and residency for the victims of forced displacement. В данной модели возвращение на место прежнего проживания или переселение представляют собой меры возмещения ущерба, обеспечивающие восстановление права жертв насильственного перемещения на передвижение и жилье.
Those funding mechanisms have been vital in supporting critical interventions that provide immediate and visible peace dividends in the aftermath of conflict, such as restoration of basic services, and return and resettlement of displaced populations. Эти механизмы финансирования сыграли жизненно важную роль в поддержке важнейших мероприятий, которые приносят прямые и ощутимые мирные результаты в период после конфликтов, например восстановление основных услуг и возвращение и расселение перемещенных лиц.
The spontaneous and voluntary return of IDPs has been halted by a lack of the basic social services and national capacities necessary to socio-economic recovery, strengthened local administration and the restoration of the rule of law. Спонтанное и добровольное возвращение ВПЛ прекратилось из-за отсутствия основных социальных услуг и нехватки национального потенциала, необходимого для социально-экономического восстановления, укрепления местного управления и возврата к верховенству права.
The re-incorporation of the former Bantustans, the so-called TBVC States and "self governing territories", into one undivided South Africa resulted in the genuine restoration of the rights and dignity of persons unlawfully deprived of their nationality in pursuance of apartheid racism. Возвращение в состав неделимой Южной Африки бывших бантустанов, так называемых государств ТБВС и "самоуправляемых территорий" привело к подлинному восстановлению прав и достоинства лиц, которые были незаконно лишены своего гражданства при осуществлении расистской политики апартеида.
The PRI's comeback, under Mexico's current rules, may not be ideal for the country, but it is not a restoration. Возвращение PRI в условиях нынешних законов Мексики, возможно, и не идеально для страны, но это также не является скачком назад.
The international community must continue to support the restoration of stability and the safe return of refugees in Rwanda and Burundi to avoid further violence and to foster regional security. Международное сообщество должно и впредь поддерживать восстановление стабильности и безопасное возвращение беженцев в Руанду и Бурунди в целях избежания дальнейшего насилия, а также в целях укрепления региональной безопасности.
The Committee expresses the hope that this trend will lead to the full restoration of the rule of law and a return to normalcy in the political and social life of the nation. Он надеется, что эта тенденция будет иметь своим результатом полное восстановление законности и возвращение страны к нормальной политической и социальной жизни.
It condemned the overthrow of the legitimate Government and called for the return to constitutional order, the restoration of the National Assembly and the lifting of the ban on political parties. Он осудил свержение законного правительства и призвал обеспечить возвращение к конституционному строю, восстановить Национальное собрание и снять запрет на все политические партии.