Английский - русский
Перевод слова Restoration
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Restoration - Возвращение"

Примеры: Restoration - Возвращение
The Central American States I have the honour to represent join with the international community and the people of Haiti to hail the return of President Jean-Bertrand Aristide and the restoration of institutional and democratic order. Центральноамериканские государства, которые мне выпала честь здесь представлять, вместе с международным сообществом и народом Гаити приветствуют возвращение президента Жан-Бертрана Аристида и восстановление организационного порядка и демократического правления.
The Governors Island Agreement of July 1993 offered a glimmer of hope for the restoration of democracy and constitutional order in that country and for the eventual return of President Aristide to power. Заключение Соглашения Гавернорс Айленд в июле 1993 года породило надежду на восстановление демократии и конституционного порядка в этой стране и окончательное возвращение президента Аристида к власти.
This must include the restoration of rights and the return of occupied territories, as well as ensuring security and a strategic balance of all States of the region, in accordance with the principles laid down in Madrid. Она должна включать восстановление прав и возвращение оккупированных территорий, а также гарантии безопасности и установления стратегического равновесия всех государств региона в соответствии с принципами, определенными в Мадриде.
Reintegration into the family is a process involving restoration of family relations which have been undermined, thereby creating a suitable environment for return of the child to the home. Возвращение в родную семью - это процесс, направленный на восстановление нарушенных отношений между членами семьи путем создания благоприятной атмосферы для возвращения ребенка к домашнему очагу.
The return of refugees and internally displaced persons is likely therefore to have a positive effect in this regard, as it may contribute to the restoration of government authority in Sierra Leone. Таким образом, возвращение беженцев и вынужденных переселенцев может оказать позитивное воздействие в этом отношении, поскольку оно может способствовать восстановлению власти правительства в Сьерра-Леоне.
His country attached utmost importance to the Pinheiro principles envisaging the right to return to one's home and the restoration of property as a means of conflict resolution and peacebuilding. Кипр придает большое значение принципам Пиньеро, предусматривающим право на возвращение в родные места и возврат имущества как средство разрешения конфликта и миростроительства.
We welcome the restoration of democracy and the return of civilian government to Nigeria and look forward to its renewed participation in the forthcoming Commonwealth Heads of Government conference. Мы приветствуем восстановление демократии и возвращение демократического правительства в Нигерии и с нетерпением ожидаем возобновления ее участия в предстоящей конференции глав правительств стран Содружества.
The return of internally displaced persons and refugees will also depend on the availability of the proper infrastructures and the restoration of public utilities and community services in the province. Возвращение внутренне перемещенных лиц и беженцев будет также зависеть от наличия надлежащих инфраструктур и восстановления в крае коммунального хозяйства и общественных услуг.
In this regard, the term "restitution" in principle 21 of the Draft Guidelines was understood to include restoration of rights, such as return of citizenship or civil status. В связи с этим термин "реституция" в принципе 21 проекта Руководящих положений был расценен как включающий восстановление прав, в том числе возвращение гражданства или гражданского статуса.
Restorative justice, which can be seen as including the return of refugees and displaced persons to their former places of residence in safety and dignity, coupled with the full restoration of national protection, is equally important to the transition to peace and recovery. Восстановительное правосудие, которое можно рассматривать, в частности, как возвращение беженцев и вынужденных переселенцев в места своего прежнего проживания в условиях безопасности и достоинства в сочетании с полным восстановлением национальной защиты, в равной мере важно и для перехода к миру и восстановлению.
As an important first step, the restoration of the prestige and effectiveness of the General Assembly could be brought about by returning the thematic debates currently being held in the Security Council to the General Assembly, where they rightly belong. Возвращение тематических обсуждений, проводимых в настоящее время в рамках Совета Безопасности, в Генеральную Ассамблею, как это и должно быть, может стать первым важным шагом в направлении восстановления престижа и эффективности Генеральной Ассамблеи.
The Exiles Decree, which stipulated the return of all exiles and the restoration of their citizenship and property was perceived as a direct violation of the city-states' autonomy by Alexander. Указ об изгнанниках, который предусматривал возвращение всех изгнанников и восстановление их гражданства и возвращение им их собственности, был воспринят как прямое нарушение автономии греческих городов-государств Александром.
The current negotiation process has three goals: the return of the President, the restoration of democracy, as called for in the Governors Island Agreement, and the establishment of a democratic base on which to build current efforts. Нынешние переговоры преследуют три цели: возвращение президента, восстановление демократии, как об этом говорится в Соглашении Гавернорс-Айленд, и формирование демократической основы, призванной закрепить предпринимаемые в настоящее время усилия.
Armenia completely excludes the restoration of the demographic composition of Nagorny Karabakh as it was at the beginning of the conflict and the return of the Azerbaijani population, including its return to one of the ancient centres of Azerbaijani culture, the town of Shusha. Армения полностью исключает восстановление в Нагорном Карабахе демографической картины, которая сложилась к моменту начала конфликта, и возвращение туда азербайджанского населения, в том числе в один из древнейших центров азербайджанской культуры - Шушу.
Reaffirming that the goal of the international community remains the restoration of democracy in Haiti and the prompt return of the legitimately elected President, Jean-Bertrand Aristide, within the framework of the Governors Island Agreement, вновь подтверждая, что целью международного сообщества остаются восстановление демократии в Гаити и скорейшее возвращение законно избранного президента Жана-Бертрана Аристида в рамках Соглашения Гавернорс Айленд,
The return to constitutional legality, namely, the restoration of the National Assembly and of the activities of political parties, and the immediate and unconditional negotiations with armed groups are some of the conditions required for the lifting of this blockade. З. Возвращение к законному конституционному строю, т.е. восстановление Национального собрания и возобновление деятельности политических партий, а также немедленные переговоры без каких-либо условий с вооруженными группировками, являются, в числе прочего, условиями для снятия этой блокады.
The Joint Commission is pursuing a plan to stabilize the situation, which includes the withdrawal of troops and weapons from the zone of separation, the restoration of full freedom of movement to UNCRO and the return of seized UNCRO observation posts. Совместная комиссия занимается осуществлением плана стабилизации обстановки, который включает вывод личного состава и оружия из зоны разъединения, восстановление полной свободы передвижения ОООНВД и возвращение захваченных наблюдательных постов ОООНВД.
The forthcoming restoration of the constitutional order and the return of the legitimate authorities in Haiti was to be welcomed, and the European Union would assist that country to rebuild civil life and the economy. Следует приветствовать предстоящее восстановление конституционного порядка и возвращение законных властей на Гаити, и Европейский союз будет оказывать этой стране помощь в перестройке гражданской жизни и экономики.
However, to be sustainable, return requires the restoration not only of the homes of the displaced but also of the physical infrastructure and economic opportunities in areas of return. Тем не менее, чтобы возвращение было окончательным, необходимо восстановить не только жилые дома перемещенных лиц, но и материальную инфраструктуру и экономические возможности в районах возвращения.
Following the deployment of the International Force, East Timor in late September 1999 and the gradual restoration of security within East Timor, those persons who had fled into the hills began to return. После развертывания Международных сил в конце сентября 1999 года и постепенного восстановления безопасности в Восточном Тиморе началось возвращение лиц, бежавших в горные районы.
But we know we must take the security situation into account, for nothing would be more harmful to the restoration of trust than returns taking place under poor conditions and endangering the safety and security of Serbs who return to Kosovo. Вместе с тем нам известно о необходимости учета ситуации в области безопасности, поскольку ничто не может быть столь пагубным для восстановления доверия, как возвращение в плохих условиях и возникновение угрозы для безопасности и охраны возвращающихся в Косово сербов.
We welcome the progress made by the authorities of Bosnia and Herzegovina on the return of refugees, reconstruction and the restoration of property, which could serve as a model for the entire region. Мы приветствуем прогресс, достигнутый властями Боснии и Герцеговины в таких процессах, как возвращение беженцев, реконструкция и восстановление собственности, и это могло бы служить образцом для всего региона.
We hope for a speedy restoration of normality there, with the return of its inhabitants, reconstruction of the country and the establishment of a state of law resulting from the expressed will of its people. Мы надеемся на скорейшее восстановление нормального положения в этом районе, возвращение его жителей в родные места, реконструкцию страны и создание государства права, основывающегося на выражении воли его народа.
As indicated in paragraph 34.24 of the budget document, the proposed requirements take into account the schedule of the capital master plan for the reoccupation of the Secretariat and Conference buildings during 2012 and the restoration of a number of services that were reduced during the renovation period. Как указывается в пункте 34.24 бюджетного документа, ассигнования испрашиваются с учетом того, что в генеральном плане капитального ремонта возвращение в здание Секретариата и в конференционные помещения запланировано на 2012 год и что будет восстановлен ряд услуг, которые были сокращены в период ремонта.
He also welcomed the return of the leader of the main opposition party, the release from prison of a parliamentarian of the same party, and the restoration of their parliamentary immunity. Он также приветствовал возвращение лидера главной оппозиционной партии, освобождение из тюрьмы секретаря той же самой партии и восстановление их парламентской неприкосновенности.