Английский - русский
Перевод слова Responsiveness
Вариант перевода Оперативность

Примеры в контексте "Responsiveness - Оперативность"

Примеры: Responsiveness - Оперативность
The practice of "decentralizing" incoming requests for law enforcement cooperation to ensure better and more expeditious responsiveness. практика "децентрализации" поступающих просьб о сотрудничестве в правоохранительной сфере призвана повышать эффективность и оперативность обработки таких запросов.
The norms and standards of the United Nations Evaluation Group underpin the professionalization of United Nations evaluation functions that enable United Nations entities to continue to learn and improve organizational effectiveness and responsiveness. Нормы и стандарты Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки используются для повышения квалификации сотрудников-специалистов в области функции оценки Организации Объединенных Наций, что помогает организациям системы Организации Объединенных Наций наращивать свою базу знаний и повышать эффективность и оперативность работы всей Организации Объединенных Наций.
24.58 The Trust Fund for Support of the Activities of the Centre for Human Rights (approximately $21.6 million) has improved responsiveness to requests for urgent action on behalf of victims of human rights abuses and has made possible the establishment of a comprehensive thematic database. 24.58 За счет средств Целевого фонда для поддержки деятельности Центра по правам человека (приблизительно 21,6 млн. долл. США) удалось повысить оперативность реагирования на просьбы о принятии безотлагательных мер от имени жертв нарушений прав человека и создать всеобъемлющую тематическую базу данных.
The responsiveness of a strong resident coordinator system - combined with early support from the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs - in the tsunami-affected countries was a positive example of progress. Высокая оперативность и эффективность деятельности системы координаторов-резидентов в пострадавших от цунами странах - при своевременной поддержке со стороны Управления по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций - явилась отрадным свидетельством прогресса.
At the same time, the creation of a second Internal Audit Division, focusing on the audit of entities outside New York, has improved the span of control as well as responsiveness. В то же время создание второго Отдела внутренней ревизии, деятельность которого в основном сосредоточена на ревизии органов, расположенных за пределами Нью-Йорка, позволила расширить масштабы деятельности по контролю, а также повысить оперативность работы.
The Officer would provide substantive legal support to the judges, which, the Secretary-General states, would increase efficiency and responsiveness on the part of the Registry (ibid., para. 75). Такой сотрудник обеспечил бы существенную правовую поддержку судьям, что, по мнению Генерального секретаря, повысило бы эффективность и оперативность реагирования со стороны Секретариата (там же, пункт 75).
In addition, a more senior Legal Officer would be capable of providing more substantive legal support to the judges and responding to queries independently, which would increase efficiency and responsiveness. Кроме того, сотрудник по правовым вопросам на более высокой должности мог бы оказывать более существенную юридическую поддержку судьям и самостоятельно отвечать на запросы, что позволило бы повысить эффективность и оперативность реагирования.
Specifically, the observer mission noted in paragraph 73 of its report the responsiveness of the Government to ensure the success of the mission and to remove obstacles that the mission might face. В частности в пункте 73 своего доклада миссия наблюдателей отметила оперативность действий правительства по обеспечению успеха миссии и устранению препятствий, с которыми она могла столкнуться.
(a) Increase its flexibility and responsiveness, including the ability to meet rapid deployment requirements, by preparing staff to operate in a multidisciplinary environment; а) повысить гибкость и оперативность своей деятельности, включая способность удовлетворять потребности в быстром развертывании путем подготовки персонала к работе в условиях многоаспектной деятельности;
The survey was intended to help understand the satisfaction level of staff in general with the services rendered by the Office, with a view to strengthening its responsiveness, especially in reaching out to staff and encouraging greater use of its services. Результаты обследования должны были помочь выяснить степень удовлетворенности персонала в целом теми услугами, которые оказывает Бюро, с тем чтобы повысить оперативность его деятельности, особенно в том, что касается охвата персонала, и поощрять более активное использование его услуг.
In addition, it was felt that reform of the multilateral system should not only be in terms of voice and representation, but also in terms of purpose, responsiveness and effectiveness. Кроме того, было высказано мнение о том, что реформа многосторонней системы не должна сводиться к вопросу о голосах и представительстве, а должна также включать цели, оперативность реагирования и эффективность.
In most cases, such management transfer reduces the costs of operation and maintenance, improves collection of water charges, increases water use efficiency, makes water distribution more equitable among users, and improves responsiveness. В большинстве случаев такая передача функций по управлению позволяет сократить расходы по эксплуатации и обслуживанию, повышает эффективность сбора платежей за пользование водой, повышает также эффективность водопользования, обеспечивает более равномерное распределение воды среди пользователей и повышает оперативность реагирования.
The review included methods for the measurement of key outcomes (health, inequalities in health, responsiveness, fairness in financial contributions), the performance of health system functions and quantification of the inputs to the health system. Этот обзор охватывал методы определения показателей в ключевых областях (здравоохранение, неравенство в сфере здравоохранения, оперативность реагирования на нужды пациентов, справедливость в том, что касается финансовых вкладов в систему), эффективность функционирования систем здравоохранения и количественное определение объема вводимых ресурсов в системах здравоохранения.
Responsiveness to, and implementation of, auditors' recommendations needs to improve. Необходимо повысить оперативность и эффективность выполнения рекомендаций аудиторов.
Responsiveness is, however, limited by staff resources and, in some cases by the need to get approval for release. Однако их оперативность ограничивается имеющимися в наличии людскими ресурсами, и в некоторых случаях необходимостью получения разрешения на публикацию.
(e) Responsiveness is very important to users and sometimes non-official sources may be more responsive to emerging needs. е) оперативность реагирования имеет весьма важное значение для пользователей, и в некоторых случаях неофициальные источники могут быстрее реагировать на новые потребности.
Local UNHCR staff estimated that better stacking and automation could double daily movement capacity, increasing emergency responsiveness. По оценкам местных сотрудников УВКБ, оптимизация системы складирования и повышение уровня автоматизации позволили бы вдвое увеличить объем складских запасов, которые можно перемещать ежедневно, что повысило бы оперативность реагирования в чрезвычайных ситуациях.
Let us commit ourselves to reducing redundancy, eliminating waste and refining our responsiveness to Member needs, but let us do it quickly. Давайте избавимся от дублирования, устраним потери и повысим оперативность реагирования на потребности государств-членов, но давайте сделаем это без промедления.
Systemic risks, such as arbitrariness of decisions taken by public and municipal officials, insufficient responsiveness and effectiveness of the courts, and the low level of public dialogue in society remained, and these had been taken into account in designing new measures. Все еще сохраняются такие системные риски, как произвол в принятии решений государственными и муниципальными служащими, недостаточная оперативность реагирования и эффективность судов, а также низкая культура общественно-политического диалога в обществе, и это учитывалось при разработке новых мер.
This restructuring of the Commodity Procurement Section has allowed the removal of one level of supervision in the Procurement and Transportation Division, thus flattening the hierarchy and increasing operational flexibility and responsiveness to procurement demands. Такое организационное построение Товарозакупочной секции позволило упразднить одно из руководящих звеньев в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения и таким образом упростить организационную структуру и повысить гибкость в работе и оперативность удовлетворения потребностей в закупках.
However, from the programme country perspective, it undermines responsiveness to national priorities and increases transaction costs. Однако с точки зрения стран осуществления программ при целевом финансировании снижается оперативность реагирования на возникающие первоочередные задачи государственной важности и повышаются операционные издержки.
A key priority has been to improve the management of the Office and its responsiveness to new demands, particularly in United Nations operational activities. Приоритетная задача заключалась в том, чтобы улучшить управление и оперативность действий Отделения с учетом новых потребностей, особенно в плане оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.