He commended the UNFPA Executive Director and staff for their commitment to supporting national ownership and leadership and for their responsiveness to Board guidance. |
Он выразил признательность Директору-исполнителю и персоналу ЮНФПА за их готовность оказывать поддержку формированию ответственности и руководящей роли стран и за их оперативное выполнение рекомендаций Совета. |
Commends the United Nations International Drug Control Programme on its success to date in developing the national database system and on its responsiveness to the requirements of Member States in developing the system; |
выражает благодарность Программе Организации Объединенных Наций по междуна-родному контролю над наркотиками за достигнутые успехи в создании системы национальных баз данных и за ее готовность учитывать требования государств - членов в отношении разработки этой системы; |
General principles for the development and implementation of capacity building and technology support initiatives, such values as those recognized in the Earth Charter, should include: Transparency; Accountability; Participation; Fairness; Responsiveness; Sustainability; Equity; Diversity; Appropriateness; Gender mainstreaming. |
Общие принципы разработки и реализации инициатив в области создания потенциала и оказания технической поддержки, которые являются ценностями, признанными в Хартии Земли, должны включать: подотчетность; участие; справедливость; готовность удовлетворить соответствующие потребности; устойчивость; равенство; многообразие; целесообразность; актуализацию гендерной проблематики. |
Climate change responsiveness and preparedness. |
е) способность и готовность реагировать на изменение климата. |
This has created an environment in which Government responsiveness is limited or absent. |
В результате этого сложилась обстановка, в которой правительство проявляет лишь ограниченную готовность к реагированию или не проявляет ее вовсе68. |
He indicated the importance of the responsiveness of the Parties being reviewed, and noted that this had been appreciated in 2008. |
Он указал на важность того, чтобы Стороны, по которым проводится обзор, выражали готовность к сотрудничеству, и с признательностью отметил такую готовность, изъявленную в 2008 году. |
This year, establishing effective lines of communication and clear lines of responsibility has been a priority of donors in the realm of humanitarian reform and has strengthened overall United Nations leadership and responsiveness in humanitarian crises. |
В этом году первоочередной задачей доноров в рамках гуманитарной реформы стало налаживание надежных каналов связи и четкое распределение сфер ответственности, что позволило повысить в целом эффективность руководства Организации Объединенных Наций и ее готовность оперативно реагировать на возникающие гуманитарные кризисы. |