Английский - русский
Перевод слова Responding
Вариант перевода Реагировать на

Примеры в контексте "Responding - Реагировать на"

Примеры: Responding - Реагировать на
In addition, they are more agile in responding quickly to crises, as they have fewer bureaucratic constraints. Помимо этого, они могут более оперативно реагировать на кризисы, поскольку их деятельность сопряжена с гораздо меньшим числом бюрократических препятствий.
Such activities also supported States parties in responding in a more effective way to the misuse of toxic chemicals. Такая деятельность также помогает государствам-участникам более эффективно реагировать на ситуации, связанные с ненадлежащим использованием токсичных химических веществ.
Procuratorial bodies are now responding more proactively to the publication of religious or inter-ethnic hate material in the media. Органы прокуратуры стали более активно реагировать на появление в средствах массовой информации публикаций, возбуждающих религиозную и межнациональную вражду.
Merely responding by issuing more press, presidential statements and resolutions may not be enough in most instances. Реагировать на это лишь путем заявлений для прессы, заявлений Председателя и принятием резолюции во многих случаях недостаточно.
The unit initiates and supports UNJLC field operations, and reduced support is preventing it from responding efficiently through the rapid deployment of staff. Это подразделение инициирует и поддерживает полевые операции ОЦМТСООН, и сокращение поддержки лишит его возможности эффективно реагировать на ситуации посредством оперативного развертывания персонала.
That necessitated providing IAEA with the necessary means to continue responding efficiently to proliferation challenges. Для этого МАГАТЭ должно быть обеспечено необходимыми средствами, чтобы и впредь эффективно реагировать на угрозы распространения.
Consequently, existing working methods offer little opportunity for responding effectively to allegations concerning opposition groups. Поэтому существующие методы работы практически не позволяют эффективно реагировать на сообщения, касающиеся оппозиционных групп.
He would welcome members' ideas on how to mobilize the needed resources and continue responding effectively to the needs of all children in crises. Он хотел бы ознакомиться с соображениями членов о том, каким образом можно мобилизовать необходимые ресурсы и продолжать эффективно реагировать на потребности всех детей в кризисных ситуациях.
The objective should be to ensure that criminal justice systems are both capable of and committed to responding speedily and adequately to the need for collaboration. Цель должна заключаться в обеспечении того, чтобы системы уголовного правосудия были способны и стремились оперативно и адекватно реагировать на потребности сотрудничества.
Debt servicing requirements in hard currency prevent them from making adequate investments in education and health care, and from responding effectively to natural disasters and other emergencies. Требования обслуживания долга в конвертируемой валюте не дают им возможности вкладывать достаточные средства в образование и здравоохранение и эффективно реагировать на стихийные бедствия и другие чрезвычайные ситуации.
Is the Council up to responding effectively to complex, multifaceted security issues that require a multi-component response? Готов ли Совет эффективно реагировать на комплексные, многогранные проблемы безопасности, требующие многокомпонентной реакции?
The latter's effectiveness also presupposes that the Government has both the predisposition and the mechanisms for responding constructively to the result of this monitoring. Для эффективной работы последних необходимо также, чтобы правительство было готово конструктивно реагировать на результаты этого наблюдения и имело для этого соответствующие механизмы.
That will assist the Bank in responding quickly to the demands of its borrowing members while it continues its poverty reduction efforts. Это поможет банку быстро реагировать на запросы заемщиков, продолжая в то же время свои усилия по сокращению масштабов нищеты.
Fourthly, an expanded Council must be effective and capable of responding quickly to the range of difficult situations with which the international community is being and can expect to be confronted - particularly deadly conflicts and massive human rights violations occurring within States. В-четвертых, Совет в расширенном составе должен быть в состоянии эффективно реагировать на широкий круг сложных ситуаций, с которыми международное сообщество сталкивается и, можно предположить, будет сталкиваться, - такими, как ведущие к гибели людей конфликты и массовые нарушения прав человека в различных государствах.
We look forward to the cooperative efforts of the new members in responding effectively to the demands of the CD business, especially regarding work on an FMCT. Мы рассчитываем на то, что новые члены в духе сотрудничества будут прилагать усилия к тому, чтобы эффективно реагировать на потребности работы КР, и особенно в том, что касается работы над ДЗПРМ.
The challenges besetting the Government in terms of responding effectively to the humanitarian and human rights crises have multiplied as a result. Из-за сложившейся ситуации проблем у государства, связанных с тем, чтобы эффективно реагировать на гуманитарный кризис и на кризис в области прав человека стало, существенно больше.
Our common objective is a more legitimate, democratic, representative and efficient Security Council, capable of responding effectively to the challenges and threats to international peace and security. Наша общая цель заключается в создании такого более легитимного, демократичного, представительного и действенного Совета Безопасности, который был бы способен эффективно реагировать на вызовы и угрозы международному миру и безопасности.
Experience had shown that a timely response to conflicts was crucial to the success of peacekeeping delegation had followed with interest recent initiatives by a group of countries to formulate a mechanism that could assist the United Nations in responding quickly to crises. Опыт показал, что своевременность реагирования на конфликты имеет крайне важное значение для успеха операций по поддержанию мира, и Нигерия с интересом отмечает недавние инициативы группы стран, которые связаны с созданием механизма, способного помочь Организации Объединенных Наций оперативно реагировать на кризисные ситуации.
The Subcommittee believes that providing access to a doctor serves both as a safeguard against ill-treatment and as a means of responding immediately to any health problem or illness that a person deprived of liberty may be suffering. Подкомитет считает, что доступность врачебной помощи не только является гарантией от злоупотреблений, но и позволяет немедленно реагировать на любые проблемы со здоровьем или заболевания, выявляемые у лишенных свободы лиц.
They encourage the Government to continue the positive practice of responding favourably to requests of individual mandate holders and strongly recommend that the Government issue a standing invitation to all special procedure mandate holders. Они призывают правительство продолжать позитивную деятельность и положительно реагировать на просьбы отдельных мандатариев и настоятельно рекомендуют правительству предоставить постоянное приглашение всем мандатариям специальных процедур.
Member States must therefore be congratulated on their positive attitude, and we must express the hope that this trend will continue to be strengthened, because clearly that could only better reflect our commitment to responding appropriately to the problems of our times. Поэтому необходимо воздать должное государствам-членам за их позитивное отношение, и мы должны выразить надежду, что эта тенденция будет развиваться и укрепляться, ибо совершенно очевидно, что это может лишь более четко выразить нашу приверженность должным образом реагировать на проблемы нашего времени.
Smart materials are those materials that are capable of "sensing" external stimuli (e.g., heat, pressure, electrical potential, light, etc.) and responding in highly specific and desirable ways. "Умные" материалы представляют собой материалы, способные "воспринимать" внешние воздействия (например, тепло, давление, электрический потенциал, свет и т.п.) и реагировать на них весьма конкретными и желательными способами.
Cognizant of this, UNDP strives to create a culture in which staff members are continually building their capacity not only to meet their individual career aspirations, but also to ensure that UNDP is agile and capable of responding effectively to a continuously evolving environment. Сознавая это, ПРООН стремится к формированию культуры, при которой сотрудники постоянно укрепляли бы свой потенциал - не только для удовлетворения своих собственных карьерных устремлений, но и для обеспечения гибкости ПРООН и ее способности эффективно реагировать на постоянно изменяющиеся условия.
(b) Allocate sufficient financial resources to the Government of Southern Sudan with a view to the establishment of trained and efficient police and security services, capable of responding effectively to unrest; and Ь) выделить в распоряжение правительства Южного Судана достаточные финансовые средства для формирования обученных и эффективных служб полиции и безопасности, способных эффективно реагировать на беспорядки; и
We must give full consideration to economic development, the eradication of poverty and climate protection; achieve development while responding successfully to climate change; and ensure respect for the developing countries' right to development. Мы должны уделять надлежащее внимание экономическому развитию, ликвидации нищеты и защите климата; добиваться прогресса в области развития и одновременно успешно реагировать на изменение климата; и обеспечить соблюдение права развивающихся стран на развитие.