Английский - русский
Перевод слова Responding

Перевод responding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представивших ответы (примеров 61)
The responding developing countries and countries with economies in transition mainly expressed interest in financial aid, training and exchange of experience. Большинство представивших ответы развивающихся стран или стран с переходной экономикой выразили заинтересованность главным образом в получении финансовой помощи, подготовке кадров и обмене опытом.
Of the 86 States responding in the second reporting cycle, most had legislation permitting extradition. В большинстве государств, представивших ответы в рамках второго цикла отчетности, принято законодательство, допускающее выдачу.
However, most of the responding member States see that a cohesive and comprehensive international framework on forests, with enhanced programme and policy coordination, would lead to actions aimed at achieving sustainable forest management at the national level. Однако большинство представивших ответы государств-членов убеждены в том, что наличие логически связанного и всеобъемлющего международного рамочного документа по лесам, наряду с повышением уровня координации программ и политики, приведет к мерам по обеспечению устойчивого лесопользования на национальном уровне.
In most responding developed countries, primary health care is largely available; three quarters or more of the people have access to health services and care. В большинстве представивших ответы развитых стран имеется широкий доступ к услугам в области первичного медико-санитарного обслуживания; три четверти или более населения имеют доступ к медицинскому обслуживанию и уходу.
Request the secretariat to put the project lists included in the answers to the questionnaire on the website of the Convention unless the responding Party does not agree; просят секретариат разместить списки проектов, включенных в ответы на вопросник, на веб-сайте Конвенции в отсутствие возражений Сторон, представивших ответы;
Больше примеров...
Реагировать на (примеров 77)
These entities also have the duty of to evaluating evaluate the submitted proposals submitted and adequately responding respond to the clarification requests. На эти учреждения уже возлагается обязанность оценивать представленные предложения и должным образом реагировать на просьбы о разъяснении.
5.14 Between 1995 and 1999, action was taken to assist Police Officers in responding appropriately to cases of domestic violence. 5.14 Между 1995 и 1999 годами были приняты меры, чтобы помочь сотрудникам полиции надлежащим образом реагировать на случаи насилия в семье.
It is irrefutable that, during the present conditions of challenges and upheavals, societies based on democratic principles constitute a reliable foundation capable not only of responding adequately to the challenges of our time but also of lending support to others. Бесспорным является тот факт, что в нынешних условиях, когда налицо проблемы неурядицы, страны, опирающиеся на демократические принципы, представляют собой прочную основу, благодаря которой можно не только адекватно реагировать на вызовы современности, но и оказывать поддержку другим.
Even in this post-cold-war era, we have witnessed vetoes' preventing the Council from responding promptly to situations in which its action was required. Даже в эпоху, последовавшую за окончанием "холодной войны", мы являемся очевидцами того, как применение права вето не позволяет Совету оперативно реагировать на ситуации, в которых требуется его участие.
The Security Council should continue taking steps to be more effective in responding in a timely manner to threats to international peace and security. Совет Безопасности должен и далее предпринимать шаги для того, чтобы эффективнее и оперативнее реагировать на угрозы международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Реагирование на (примеров 32)
Finally, the fourth and perhaps principal area of the Special Rapporteur's work involves responding, on an ongoing basis, to specific cases of alleged human rights violations. Наконец, четвертая и, возможно, главная область деятельности Специального докладчика включает реагирование на текущей основе на конкретные предполагаемые нарушения прав человека.
Improving natural resource and biodiversity management, enhancing access to safe water for all, responding effectively to climate change and addressing desertification, land degradation, soil erosion, flooding and drought and natural disasters are key concerns. Основными вопросами в этой связи являются обеспечение более рационального использования биологического разнообразия и природных ресурсов, расширение доступа к безопасной воде для всех, эффективное реагирование на изменение климата и борьба с опустыниванием, деградацией земель, эрозией почв, наводнениями, засухой и стихийными бедствиями.
It is anticipated that the SADPA will focus and anchor its programmes on key issues such as the achievement of the Millennium Development Goals by 2015 as well as responding positively and effectively to humanitarian crises and natural disasters. Предполагается, что САДПА посвятит свои программы решению таких ключевых вопросов, как достижение к 2015 году целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также позитивное и эффективное реагирование на гуманитарные кризисы и стихийные бедствия.
The Greek Government welcomes the establishment of the new Human Rights Council responsible for contributing effectively to the prevention of human rights violations, responding promptly to human rights emergencies and providing guidance and assistance to all countries to achieve the highest standards of human rights protection. Правительство Греции приветствует создание нового Совета по правам человека, отвечающего за эффективное содействие предотвращению нарушений прав человека, быстрое реагирование на чрезвычайные ситуации в области прав человека и предоставление руководящих указаний и помощи всем странам в целях достижения наивысших стандартов в области защиты прав человека.
Responding rapidly to critical human rights situations remains a major challenge that will be addressed through continuing strengthening of the Office's rapid-response capacity and through increased cooperation with the United Nations system and with partners at the national level. Серьезной задачей по-прежнему является быстрое реагирование на критические ситуации в области прав человека, и решаться она будет путем дальнейшего укрепления потенциала Управления в области быстрого реагирования и путем расширения сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций и с партнерами на национальном уровне.
Больше примеров...
Отвечает (примеров 88)
She is not responding, but billy has updated me On her mission status. Она не отвечает, но Билли обновил мне статус её задания.
I've unblocked your email address, but this Scott is not responding. Я разблокировал твою почту, но Скот не отвечает.
For the DIR, the interviewee is not responding. Для записи, допрашиваемый не отвечает.
Why isn't she responding? Почему она не отвечает?
He's responding well to this challenge. Он отвечает поставленным задачам.
Больше примеров...
Реагирует на (примеров 34)
The international community has been responding more readily to situations of conflict in Africa. В последнее время международное сообщество с большей готовностью реагирует на конфликты в Африке.
I know she told you she's looking and she's totally not responding my moves. Я знаю, она говорила тебе, что ищет пару, но она совершенно не реагирует на мои намеки.
There is need for further comparative research to depict the diverse yet common aspects of the way in which rural people, particularly rural women, have responded, and are responding, to change. Для того чтобы из многообразных, но в то же время имеющих много общего элементов составить представление о том, каким конкретно образом сельское население, и в частности женщины, реагировало и реагирует на перемены, необходимы дополнительные сопоставительные исследования.
Peg, it doesn't seem to be responding that well to my singing! Пег, кажется, она не реагирует на то, что я пою.
He's responding well. Он хорошо реагирует на лечение.
Больше примеров...
Ответ (примеров 79)
Thank you for responding, but you can give us the webchat in order to use flash in our IRCd server? Спасибо за ответ, но вы можете дать нам чате, с тем чтобы использовать вспышку на нашем сервере IRCd?
Responding, one member said that the additional information provided by Peru indicated that lead arsenate was one of the most commonly-used pesticides in that country; if that was the case, he suggested, the substance must be the object of international trade. В ответ один из членов заявил, что дополнительная информация, представленная Перу, свидетельствует, что арсенат свинца - один из самых часто используемых пестицидов в этой стране; он предположил, что в таком случае это вещество должно быть объектом международной торговли.
However, the Commission informed us that it anticipated responding shortly following consultation with the relevant Panel of Commissioners. Вместе с тем Комиссия информировала нас о том, что она надеется скоро дать ответ после проведения консультаций с соответствующей группой уполномоченных.
In March 2000, responding in part to the Special Representative's appeal, the Government of Kenya, with the support of the Government of Norway, convened the Great Lakes and Horn of Africa Conference on the Proliferation of Small Arms. В марте 2000 года, частично в ответ на призыв Специального представителя, правительство Кении при поддержке правительства Норвегии созвало Конференцию стран района Великих озер и Африканского Рога по проблеме распространения стрелкового оружия.
Mr. Vundavalli (India), having welcomed the progress made by the Commission on the topic of reservations to treaties, said that his delegation would be responding in writing to the Commission's questions on that issue. Г-н Вундавалли (Индия), отметив с удовлетворением прогресс, достигнутый Комиссией в работе над темой оговорок к договорам, говорит, что делегация его страны представит в письменной форме ответ на вопросы Комиссии по этой проблеме.
Больше примеров...
Реагированию на (примеров 15)
AI referred to the recommendation of the Human Rights Committee in 2013, calling on Albania to "intensify its efforts in responding diligently and promptly to the Ombudsman's recommendations". МА сослалась на рекомендацию Комитета по правам человека 2013 года, призывающую Албанию "активизировать усилия по надлежащему и оперативному реагированию на рекомендации Омбудсмена".
We also note from the written submissions from members of the System Chief Executives Board for Coordination that the United Nations should and does have the collective strength to bring to bear on climate change and to contribute in responding it. Мы также узнаем из письменных материалов, представленных членами Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, что у Организации Объединенных Наций должен быть и есть коллективный потенциал для противодействия изменению климата и для содействия реагированию на него.
Responding indiscriminately to varied and not always structured requests has proven to be highly demanding on GM human resources, administration, planning and management capacities. Практика показала, что задача по недискриминационному реагированию на разнообразные и не всегда четко подготовленные запросы требует весьма значительного задействования кадрового, административного, планового и управленческого потенциала ГМ.
In the longer term, consideration must be given to initiatives to reduce the number of appeals, including educating managers about their responsibilities and responding appropriately to decisions by UNAT that exposed management weaknesses or inappropriate behaviour by staff. В долгосрочной перспективе целесообразно рассмотреть инициативы по сокращению числа апелляций, в том числе просвещению руководителей об их обязанностях и соответствующему реагированию на решения АТООН, которые свидетельствуют о слабых местах руководства или ненадлежащем поведении сотрудников.
As a result, States face the challenge of responding not only at the national level, but also at the international level. В результате этого перед государствами встает трудная задача по реагированию на это явление не только на национальном, но и на международном уровне.
Больше примеров...
Реагируя на (примеров 22)
In responding flexibly to its clients' demands, UNOPS tailors services to their particular needs, applies methods for attaining cost-effective results and mobilizes diverse implementing partners. Гибко реагируя на запросы своих клиентов, ЮНОПС предоставляет услуги с учетом их конкретных запросов, применяет соответствующие методы для достижения эффективных с точки зрения затрат результатов и мобилизует различных партнеров в процессе осуществления.
To meet this goal, the expanded commentary on the Dakar Framework for Action stresses that "education systems must be inclusive, actively seeking out children who are not enrolled, and responding flexibly to the circumstances and needs of all learners". В расширенном комментарии к Дакарским рамкам действий говорится, что для достижения этой цели "образовательные системы должны носить всеохватывающий характер, активно занимаясь поиском детей, не записанных в школы, и гибко реагируя на особые обстоятельства и потребности всех учащихся".
122.90. Cooperate with the United Nations special procedures, especially by responding positively to mandate holders' requests for visits (Brazil); 122.90 сотрудничать со специальными процедурами Организации Объединенных Наций, в первую очередь позитивно реагируя на просьбы мандатариев специальных процедур о посещении страны (Бразилия);
Sweden will actively contribute to the new security partnership in Europe by responding rapidly to requests from the United Nations, and by contributing substantially to activities of the Council of Europe, the CSCE and the Partnership for Peace arrangement. Швеция будет активно содействовать новому партнерству в области безопасности в Европе, быстро реагируя на просьбы со стороны Организации Объединенных Наций и внося значительный вклад в деятельность Совета Европы, СБСЕ и в рамках программы "Партнерство во имя мира".
We keep in close contact with every customer of the web-site, responding quickly to every question, proposal or request. Именно они подтверждают тот факт, что наш сервис отвечает их высоким требованиям. Мы поддерживаем тесный контакт с каждым посетителем, оперативно реагируя на каждый вопрос, предложение, замечание.
Больше примеров...
Реагируют на (примеров 13)
The father and the friend are responding well to treatment. Отец и друг нормально реагируют на лечение.
Some countries and regions are responding by developing a new fortress mentality, which does not help the situation. Некоторые страны и регионы реагируют на это посредством формирование нового «менталитета неприступной крепости», что не способствует улучшению обстановки.
We have also instituted effective reforms of the private sector, and through dialogue the business community is now responding positively to economic and social reforms. Мы также осуществили целый ряд эффективных реформ в частном секторе, и сегодня благодаря диалогу деловые круги положительно реагируют на экономические и социальные реформы.
In addition to the increment in the number of deminers, Ecuador has tested new detectors that minimize the signals emitted by mineralized rocks while responding positively to anti-personnel mines. Вдобавок к приросту контингента деминеров Эквадор тестирует новые детекторы, которые минимизируют сигналы, излучаемые минерализованными породами и в то же время позитивно реагируют на противопехотные мины.
Capital expenditures, responding more slowly, will continue to increase as a result of various projects initiated in 2009. This should not prevent an improvement in the fiscal balance, however. Показатель капитальных расходов, которые более медленными темпами реагируют на происходящие изменения, будет и далее увеличиваться вследствие осуществления различных проектов, предпринятых в 2009 году, однако это не будет препятствовать повышению сальдо платежного баланса.
Больше примеров...
Отвечают (примеров 36)
You can push the signals through the physical pipes, but the nodes aren't responding. Можно послать сигналы по кабелю, но узлы не отвечают.
The fact that they are not responding doesn't mean anything is wrong. Капитан, то, что они не отвечают, не обязательно значит, что что-то случилось.
Two and Three aren't responding. Вторая и Третий не отвечают.
The Republic base is still transmitting the all-clear signal, but for some reason, our commando droids are not responding. База республики продолжает передавать, что всё в порядке, но по какой-то причине наши дроид-коммандос не отвечают.
Responding in the client survey, 74.4 per cent of the resident representatives indicated that they felt highly accountable for its contents. В ходе опроса клиентов 74,4 процента представителей-резидентов указали на то, что они в значительной степени отвечают за содержание этой договоренности.
Больше примеров...
Представившие ответы (примеров 17)
The responding field offices said the guidelines should include more information on collaboration with other agencies and on economic activities for women. Представившие ответы отделения на местах указали, что руководящие принципы должны включать больший объем информации о сотрудничестве с другими учреждениями и экономической деятельности в интересах женщин.
The responding Member States outlined their commitment to promoting the rights of indigenous peoples as well as the need to eliminate discrimination and marginalization within their countries. Представившие ответы государства-члены отметили свою приверженность поощрению прав коренных народов, а также необходимость ликвидации дискриминации и маргинализации в их странах.
AIDS is reported as a priority by all responding developed countries particularly in terms of controlling its spread, as is health-related development assistance to developing countries. Практически все представившие ответы развитые страны указывают в качестве первоочередной проблему СПИДа, особенно с точки зрения мер по борьбе с его распространением, приоритетное внимание уделяется также оказанию развивающимся странам помощи в укреплении структур медицинского обеспечения.
Nearly all responding Parties reported on financial support schemes to promote the renewal of the car fleet (for cars older than 15 years generally). Почти все представившие ответы Стороны сообщили о планах финансовой поддержки для содействия обновлению парка автомобилей (как правило, для автомобилей старше 15 лет).
Responding Member States have different views as to the utility of the model treaty. Государства-члены, представившие ответы, придерживаются различных взглядов на полезность типового договора.
Больше примеров...
Приславших ответы (примеров 23)
Six of the 12 responding organizations indicated use of microcomputers for data-collection. Шесть из 12 организаций, приславших ответы, сообщили о том, что при сборе данных они используют микрокомпьютеры.
Furthermore, 70 per cent of the responding Governments had agreements with other Governments, including regional and bilateral extradition treaties. Кроме того, 70 процентов приславших ответы правительств имеют соглашения с правительствами других государств, включая региональные и двусторонние договоры о выдаче.
Among the 45 States responding, 16 have in their legislation a specific statutory classification of certain offences as "serious offences". Среди 45 государств, приславших ответы, 16 государств имеют в своем законодательстве конкретную статутную квалификацию некоторых преступлений в качестве "серьезных преступлений".
However, most of the other States responding indicated that, although they did not have such a specific provision, they still recognized the concept of "serious offence" under their legal systems. Вместе с тем большинство других государств, приславших ответы, указали, что, хотя они не располагают таким конкретным положением, они все же признают понятие "серьезного преступления" в рамках своих правовых систем.
Total number of firms responding Общее число компаний, приславших ответы
Больше примеров...
Отвечать (примеров 21)
Samina would not want any of us responding in kind to what they did to her. Ксилидина не хочу из нас отвечать, в натуре что они сделали с ней.
Conter and Marcelo Poblete Vargas called... responding. Conter и Марсело Поблете Варгас называется... отвечать.
We just Facebook each other, but I thought it was starting to get intense, and then she stopped responding. Лишь на Фейсбуке чатились, я думал, мы становимся ближе, но вдруг она перестала отвечать.
The Committee should establish an appropriate mechanism capable of responding on a 24-hour basis to inquiries presented to the Committee concerning the identification of persons being detained as suspected members or associates of al-Qa'idah or the Taliban. Комитет должен создать надлежащий механизм, способный в любое время суток отвечать на запросы Комитета в отношении идентификации лиц, заключенных под стражу в качестве подозреваемых членов «Аль-Каиды» или движения «Талибан» или связанных с ними лиц.
When someone asks you a question, is customary to lift your gaze to meet theirs and responding kind. Когда кто-то задает тебе вопрос, пооложено поднять взгляд, посмотреть в глаза собеседнику и отвечать вежливо.
Больше примеров...
Заполнивших вопросник (примеров 13)
Statistics on transfer of proceedings were only available in 12 per cent of the States responding. Статистические данные о передаче судопроизводства имелись лишь в 12 процентах государств, заполнивших вопросник.
Of all States responding in the second reporting cycle, 71 per cent reported that such provisions were being provided. Из всех государств, заполнивших вопросник за второй отчетный период, 71 процент государств сообщили, что подобные положения предусмотрены.
As for the elements involved in implementing the mechanism available for the assessment, over half of all 115 States responding in the second reporting period reported that prevalence estimates, school surveys and treatment reporting systems were being implemented as part of the assessment of drug abuse. В отношении элементов, используемых в имеющемся механизме оценки, свыше половины из всех 115 государств, заполнивших вопросник за второй отчетный период, сообщили о том, что в рамках оценки злоупотребления наркотиками используются оценки масштабов распространения, школьные обследования и система отчетности в лечебных учреждениях.
In Europe, three quarters of all States responding had such legislation, while half of States in the Americas, a third in Africa and in Asia and no States in Oceania had such legislation. В Европе таким законодательством располагают три четверти всех государств, заполнивших вопросник, на американском континенте - приблизительно половина государств, в Африке и Азии - треть государств, а в государствах Океании такое законодательство отсутствует.
Sixty-eight per cent of the Governments responding, a proportion virtually unchanged since the previous reporting cycles, had established such procedures, whereas 20 per cent (25 per cent in the 2000-2002 cycle) had not. Такие процедуры установлены в 68 процентах заполнивших вопросник правительств, причем за время, прошедшее после предыдущего отчетного периода, эта дола практически не изменилась, а в 20 процентах таких государств (25 процентов в отчетный период 2000 - 2002 годов) такие процедуры не введены.
Больше примеров...
Представивших информацию (примеров 7)
From a global perspective, 91 per cent of the States responding in 2004-2006 noted that their legislation provided for the freezing, seizure and confiscation of the proceeds of illicit drug trafficking and other serious crimes. В общемировом масштабе о наличии в своем законодательстве положений о замораживании, аресте и конфискации доходов от незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений сообщил 91 процент государств, представивших информацию в 2004-2006 годах.
A total of 100 States, 93 per cent of those responding in the fifth reporting period, indicated the existence of laws related to precursor control. О наличии законов, касающихся контроля над прекурсорами, сообщили в общей сложности 100 государств, или 93 процента государств, представивших информацию в пятый отчетный период.
For example, of the 94 countries responding for 20042006, 72 countries (77 per cent) had responded to the questionnaire for 20022004, 83 countries (88 per cent) for 2000-2002, and 73 countries (78 per cent) for 1998-2000. Например, из 94 стран, представивших информацию за 2004-2006 годы, 72 страны (77 процентов) представили вопросник за 2002-2004 годы, 83 страны (88 процентов) - за 2000-2002 годы и 73 страны (78 процентов) - за 1998-2000 годы.
On the question of whether respondents had received technical assistance in precursor control, 53 per cent of States responding in the fifth reporting period reported that they had received such assistance. На вопрос о том, получали ли респонденты техническую помощь в области контроля над прекурсорами, в пятый отчетный период утвердительно ответили 53 процента государств, представивших информацию.
In-country training programmes in 18 responding members and associate members NSSs with Self-sufficient Training-deficient Программы профессиональной подготовки, осуществляемые в 18 государствах-членах и ассоциированных членах, представивших информацию по этому вопросу
Больше примеров...