| One responding country participates in the WHO Healthy Cities programme. | Одна из представивших ответы стран является участником программы ВОЗ "Здоровые города". |
| Military entities had a mandate to reduce drug supply in approximately half of responding Member States. | В почти половине представивших ответы государств-членов. сокращением предложения наркотиков занимаются военные подразделения. |
| During 2010, 2011 and 2012, national or federal police were mandated to reduce drug supply in all responding Member States. | В 2010, 2011 и 2012 годах во всех представивших ответы государствах-членах национальной или федеральной полиции было поручено принимать меры по сокращению спроса на наркотики. |
| In the third reporting period, 53 per cent of all States responding reported taking measures to detect the clandestine manufacture of ATS. | О принятии мер по выявлению подпольного изготовления САР сообщили 53 процента всех государств, представивших ответы за третий отчетный период. |
| List-servers (automated broadcasting of e-mail messages) have some importance for some of the responding NSOs. | Серверы почтовой рассылки (автоматическая рассылка электронных сообщений) также имеют определенное значение для некоторых из представивших ответы НСУ. |
| About half of the responding agencies significantly consolidated IT services under common management, while 13% agencies managed them separately for each service. | Около половины представивших ответы управлений в значительной степени сосредоточили услуги ИТ под единым управлением, в то время как 13% осуществляют децентрализованное управление услугами в интересах каждого подразделения. |
| The responding developing countries and countries with economies in transition mainly expressed interest in financial aid, training and exchange of experience. | Большинство представивших ответы развивающихся стран или стран с переходной экономикой выразили заинтересованность главным образом в получении финансовой помощи, подготовке кадров и обмене опытом. |
| Around 60 per cent of the countries responding reported that drug abuse prevention activities were part of the school curriculum. | Приблизительно 60 процентов из числа стран, представивших ответы, сообщили о том, что мероприятия по предупреждению злоупотребления наркотиками включены в школьные программы. |
| Of the 86 States responding in the second reporting cycle, most had legislation permitting extradition. | В большинстве государств, представивших ответы в рамках второго цикла отчетности, принято законодательство, допускающее выдачу. |
| Forty-three Governments (of 92 responding) indicated that they consult with organizations of persons with disabilities when developing staff training programmes. | Правительства 43 стран (из 92, представивших ответы) указывают, что они консультируются с организациями инвалидов при разработке программ по подготовке персонала. |
| (Percentage of those responding in both reporting periods) | (В процентах от общего количества государств, представивших ответы за оба отчетных периода) |
| Percentage of countries/territories responding within each region | Процентная доля стран/территорий, представивших ответы, в каждой региональной группе |
| Countries and territories responding, by region | Доля стран и территорий, представивших ответы, по регионам |
| The majority of responding Parties noted that air quality issues were integrated within broader environmental protection plans. | Большинство представивших ответы Сторон отметили, что вопросы качества воздуха были объединены в рамках более общих планов охраны окружающей среды. |
| Nine of the 16 of the responding entities indicated that representatives of Member States received travel benefits of some kind. | Девять из 16 представивших ответы структур указали, что представители государств-членов получают те или иные компенсации за поездки. |
| Target 2010-2011: 155 responding Member States | Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: 155 государств-членов, представивших ответы |
| The majority of Member States responding indicated that they had an integrated written strategy to reduce the supply of and demand for drugs. | Большинство представивших ответы государств-членов указали на наличие у них документа о комплексной стратегии сокращения предложения наркотиков и спроса на них. |
| Between 2010 and 2012, the percentage of responding Member States actively engaged in programmes to eradicate illicit drug crops ranged from 54 to 60 per cent. | В период 20102012 годов доля представивших ответы государств-членов, активно осуществляющих программы искоренения запрещенных наркотикосодержащих культур, колебалась в пределах 5460 процентов. |
| A code of conduct for law enforcement had been adopted and an external oversight body existed in over 80 per cent of responding Member States. | В свыше 80 процентах представивших ответы государств-членов принят кодекс поведения сотрудников правоохранительных органов и существует орган внешнего надзора. |
| Among the States responding in the third period, a number reported efforts to secure international support for alternative development and crop eradication programmes. | Ряд государств, представивших ответы в третьем отчетном периоде, сообщили об усилиях, которые были предприняты с целью обеспечить международную поддержку программам альтернативного развития и искоренения наркотикосодержащих культур. |
| Seventy-three per cent of States responding for the third period had established a central FIU to collect and analyse reports and intelligence on suspected money-laundering cases. | О создании центральных ПФР с целью сбора и анализа сообщений и оперативных данных в случае возникновения подозрений относительно отмывания денег сообщили 73 процента государств, представивших ответы за третий период. |
| About one third of responding agencies have already implemented e-commerce tools for data dissemination, and according to plans this would rise to 87%. | Около одной трети представивших ответы управлений уже внедрили инструменты электронной торговли для распространения данных, и, согласно их планам, этот показатель возрастет до 87%. |
| Surprisingly, only 50% of the responding agencies agreed that the web is their primary distribution channel, suggesting that other types of products are still important. | Удивительно то, что лишь 50% представивших ответы управлений согласились с тем, что Всемирная сеть является их главным каналом распространения, что свидетельствует о сохранении важности других типов продуктов. |
| A fifth of States responding had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures in connection with the protection of surveillance personnel and law enforcement officers. | Процедуры, касающиеся защиты работников служб надзора и сотрудников правоохранительных органов, пересмотрели, упростили или каким-либо иным образом укрепили пятая часть государств, представивших ответы. |
| As it appears clearly from the list of responding Member States, the geographical coverage of the contributions received was also quite limited. | Как хорошо видно из списка государств-членов, представивших ответы, круг респондентов также был весьма ограниченным с точки зрения географического охвата. |