| Colonel, my client respectfully declines your offer. | Полковник, мой клиент со всем уважением отклоняет Ваше предложение. |
| Accordingly, we respectfully submit the subpoena be quashed. | Соответственно, со всем уважением, мы просим об отмене повестки. |
| We, therefore, respectfully abstain. | Поэтому, со всем уважением, мы воздерживаемся. |
| Our submission respectfully stands, Your Honour. | Со всем уважением, мы настаиваем, Ваша Честь. |
| I am the chief medical examiner, so I respectfully disagree. | Я главный медицинский эксперт, так что со всем уважением не соглашусь с этим. |
| I am, most respectfully, Ichabod Crane. | Со всем уважением, Икабод Крэйн. |
| Well, respectfully, Nathan, your fiancée just ran out of her own wedding ceremony to get away from this person. | Со всем уважением, Натан, твоя невеста сбежала со своей свадебной церемонии чтобы скрыться от этого человека. |
| Though, if I may respectfully disagree, | Однако, если позволите со всем уважением не согласиться с вами, |
| Now he respectfully suggests that a salary be granted our soldiers commensurate with their sacrifice. | Он, со всем уважением, предлагает поощрять солдат в соответствии с их боевыми заслугами. |
| I have to... respectfully... return your money. | Я должен... со всем уважением... вернуть вам деньги. |
| But, respectfully, gentlemen, please be aware you're on Japanese soil. | Но, со всем уважением, джентльмены, поосторожней - вы на японской земле. |
| So, respectfully, I think you should go. | Поэтому, со всем уважением, но вам пора идти. |
| I want to respectfully say that I'm in favor of the fence. | Я со всем уважением хочу сказать, что я за забор. |
| Sir, respectfully... this is not the time to fall on your sword. | Со всем уважением, сэр... сейчас не время совершать харакири. |
| These like-minded Central and Eastern European countries therefore respectfully call on the other delegations not to endorse this draft resolution. | Поэтому эти занимающие единую позицию страны Центральной и Восточной Европы со всем уважением призывают другие делегации не поддерживать этот проект резолюции. |
| I respectfully urge all United Nations Member States to adopt that instrument of international law. | Я со всем уважением настоятельно призываю все государства - члены Организации Объединенных Наций принять этот международно-правовой документ. |
| As Chair of the Commission, he respectfully urged the Committee to support the alternative proposal. | В качестве Председателя Комиссии оратор со всем уважением настоятельно призывает Комитет поддержать данное альтернативное предложение. |
| My delegation respectfully calls upon Member States to join efforts to identify new trends through a timely exchange of information. | Моя делегация со всем уважением призывает государства-члены объединить усилия для выявления новых тенденций путем своевременного обмена информацией. |
| My government respectfully requests you... to waive Mr. Toscu's diplomatic immunity. | Наше правительство, со всем уважением, обращается к вам с просьбой отозвать дипломатический иммунитет мистера Тоску. |
| Look, respectfully, I think we've gotten off track under Karina's leadership. | Со всем уважением, я считаю, мы немного сбились с пути под руководством Карины. |
| I respectfully submit to you that this is pure fabrication. | Со всем уважением, я заявляю, что это чистая фабрикация. |
| 'Cause to me, you know, respectfully, I was looking out for the team. | Потому что для меня, со всем уважением к вам, на первом месте стоит наша команда. |
| I respectfully urge the court to uphold the will of the people, | Я со всем уважением призываю суд поддержать волю этих людей. |
| I'm just saying, respectfully, that maybe Valentine's wasn't the best day to take a bunch of people to see your gig at a bar. | Я просто говорю со всем уважением, что Валентинов день - лучшее время, чтобы позвать людей смотреть Ваше выступление в баре. |
| What my brother and I came here today to ask of you, respectfully, of course... | Мы с братом пришли к вам, чтобы со всем уважением попросить вас... |