Английский - русский
Перевод слова Respectfully

Перевод respectfully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Со всем уважением (примеров 87)
The Government of Sri Lanka respectfully denies the statement made by the Committee concerning the non-observance of the fundamental legal safeguards for persons detained by Police, including Habeas Corpus rights. Правительство Шри-Ланки со всем уважением опровергает заявление Комитета относительно несоблюдения основополагающих правовых гарантий лиц, содержащихся полицией под стражей, в том числе прав, предусмотренных процедурой хабеас корпус.
Respectfully, I'm asking you to listen. Со всем уважением, прошу меня выслушать.
May I respectfully submit that Your Honour must consider the delicacy of this situation, as the reputation of a highly experienced member of this bar is in danger of being sullied. Могу ли я со всем уважением просить Вашу честь принять во внимание деликатность ситуации, так как репутация опытнейшего члена адвокатского сообщества может быть поставлена под удар.
Respectfully, sir, she's probably drunk and in a food coma from too much fried chicken. Со всем уважением, сэр, но она, скорее всего, пьяна и слишком занята перевариванием куриных крылышек.
I respectfully and kindly request a transfer to deep lock in a solitary cell, the purpose of which is for me to take meals in private Со всем уважением и почтением прошу превести меня в изолятор, в одиночную камеру, для того, чтобы я мог принимать пищу в одиночестве и воздержался от общих прогулок во дворе.
Больше примеров...
При всем уважении (примеров 40)
That I respectfully disagree with your decision, sir, and after we finish today, I am filing a formal complaint. При всем уважении, я не согласна с вашим решением, сэр, и когда мы закончим сегодня, я подам официальную жалобу.
Well, respectfully, it's as mundane a task as Watson and I have ever faced as detectives. Ну, при всем уважении, это самая тривиальная задача, с которой мы с Ватсон сталкивались в качестве детективов.
In regard to the specific question before us, on referring the declaration of independence of Kosovo Provisional Institutions of Self-Governance to the International Court of Justice, we respectfully suggest that an advisory opinion on this question is unnecessary and unhelpful. В том же, что касается конкретно рассматриваемого нами вопроса - относительно передачи дела о провозглашении Временными институтами самоуправления Косово своей независимости в Международный Суд, - мы при всем уважении считаем, что консультативное заключение по этому вопросу излишне и бесполезно.
Respectfully, council, the success of the team is not a factor in my investigation. При всем уважении, адвокат, успех команды не является прерогативой моего расследования.
Respectfully, no, sir.We're not going to talk about that. При всем уважении, сэр - нет.
Больше примеров...
С уважением (примеров 70)
Mr. Rahman (Bangladesh) said that the right to information must be exercised responsibly and respectfully. Г-н Рахман (Бангладеш) говорит, что право на информацию должно осуществляться ответственно и с уважением.
Captain, may I respectfully remind the captain what has happened. Капитан, могу я с уважением напомнить, что произошло.
Respectfully, delicately, regretfully... he's better than you. С уважением и деликатно, к сожалению... он лучше, чем ты.
Respectfully, of course, sir. С уважением, конечно, сэр.
Non-governmental organizations have played a prominent role in creating the necessary momentum, and I would like to thank them respectfully for that on behalf of the Austrian Government. Неправительственные организации играли важную роль в создании необходимого для этого импульса, и я хотел бы с уважением поблагодарить их за это от имени правительства Австрии.
Больше примеров...
Почтительно (примеров 43)
Canada will support it, and we respectfully urge other Member States to do the same. Канада поддержит этот проект, и мы почтительно просим другие государства-члены поступить так же.
The Emperor of the East respectfully addresses the Emperor of the West. Государыня Востока почтительно обращается к императору Запада.
We respectfully urge the Commission on the Status of Women to recommend that the Government of Haiti: Мы почтительно призываем Комиссию по положению женщин вынести следующие рекомендации правительству Гаити:
I would like to respectfully remind my colleagues that Pakistan has demonstrated its determination and capacity on several occasions to withstand any pressure for the sake of its national interests. Я хотел бы почтительно напомнить своим коллегам, что Пакистан в нескольких случаях продемонстрировал свою решимость и способность выдерживать любой нажим ради своих национальных интересов.
The Republic of El Salvador respectfully requests the Chamber, rejecting all contrary claims and submissions to adjudge and declare: «Республика Эль-Сальвадор почтительно просит Камеру отклонить все претензии и представления противной стороны и вынести решение и объявить, что:
Больше примеров...
Убедительно (примеров 21)
The Court underlines its deep concern at the situation and respectfully asks the Security Council to urge the immediate and unconditional release of the Court's four staff members. Суд подчеркивает свою глубокую озабоченность этой ситуацией и убедительно просит Совет Безопасности настоятельно призвать к немедленному и безоговорочному освобождению четырех сотрудников Суда.
The Republic of Croatia respectfully requests the International Court of Justice to: Республика Хорватия убедительно просит Международный Суд:
As the mandate of Mr. Benny Widyono is soon ending, I wish respectfully to request you to present to the Royal Government a potential candidate who could be accepted to fill this most important and distinguished position. Поскольку мандат г-на Бенни Видьёно скоро истекает, я хотел бы убедительно просить Вас представить королевскому правительству потенциального кандидата, который может быть утвержден на эту исключительно важную и высокую должность.
In view of the challenges facing the drafting group in its efforts to reflect in the study the wealth of input provided by participants in the discussions, the Committee respectfully requested the Council to defer its consideration of the final study until its twenty-second session. С учетом проблем, с которыми редакционная группа столкнулась в своих усилиях по отражению в этом исследовании значительного числа замечаний, представленных участниками в ходе обсуждений, Комитет убедительно просил Совет отложить рассмотрение заключительного исследования до его двадцать второй сессии.
The Permanent Mission of Nicaragua respectfully requests the Permanent Mission of Cyprus, in its capacity as Chair of the United Nations Committee on Relations with the Host Country, to distribute the two enclosed communications. Постоянное представительство Никарагуа убедительно просит Постоянное представительство Кипра в его качестве Председателя Комитета по сношениям со страной пребывания распространить прилагаемые две ноты.
Больше примеров...
Уважительно (примеров 34)
Heads or Tails to respectfully decline. В "Орёл или Решка" чтобы уважительно отказаться
We have respectfully included the question of democracy in this debate because we do not think that any sustainable economic recovery is viable without a pluralistic and representative institutional framework or clear respect for human rights and fundamental freedoms. Мы уважительно включили вопрос демократии в эти прения по той причине, что мы считаем, что устойчивый экономический подъем невозможен без развития плюралистических и представительных институциональных рамок или полного уважения к правам человека и основным свободам.
(a) The participants: participants should be involved early and throughout the planning process, be allowed to fully express their views, and have these views considered by the plan-makers respectfully, seriously and in a spirit of mutual education; а) участников: участники должны вовлекаться заблаговременно, участвовать во всех этапах процесса планирования и иметь возможность полностью высказывать свое мнение, которое, в свою очередь, должно уважительно, серьезно и в духе взаимного обмена информацией рассматриваться плановыми органами;
Respectfully, with a minimum of attitude. Уважительно, с минимальным нравоучением.
In order to survive, each of us must strive to behave more respectfully towards the environment and to create a world with fewer greenhouse gas emissions. Каждый из нас должен стараться ради выживания более уважительно относиться к окружающей среде и строить мир, в котором будут сокращены выбросы парниковых газов.
Больше примеров...
Любезно (примеров 9)
The United States respectfully requests that other delegations consider the economic and policy arguments set forth in this paper. Соединенные Штаты любезно просят, чтобы другие делегации рассмотрели экономические и политические доводы, изложенные в настоящем документе.
The Permanent Mission of Sri Lanka therefore respectfully submits to the President of the Council that there is lack of clarity and transparency with regard to rules governing Addenda, as well as submission of Comments by states on reports of HC/SG. В этой связи Постоянное представительство Шри-Ланки любезно обращает внимание Председателя Совета на отсутствие однозначности и транспарентности в отношении правил, регулирующих включение добавлений, а также представление государствами замечаний по докладам Верховного комиссара/Генерального секретаря.
The Permanent Mission respectfully requests that the Commission on Human Rights take the above fully into account when dealing with allegations of human rights abuses in Bahrain. Постоянное представительство любезно просит Комиссию по правам человека полностью принять к сведению вышеуказанное при рассмотрении заявлений, касающихся нарушений прав человека в Бахрейне.
Due to the above issues, the IPPC secretariat respectfully requests that the UNECE remove references to the IPPC in the document as it is currently not compatible with the current IPPC definitions or concepts. Вследствие вышеупомянутых вопросов секретариат МКЗР любезно просит ЕЭК ООН исключить ссылки на МКЗР в данном документе, поскольку он в настоящее время не совместим с нынешними определениями или концепциями МКЗР.
In light of these blatant examples of disregard for the economic and social rights of low-income Canadians, NAPO respectfully appeals to this Committee to direct the Government of Canada to stop ignoring its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. С учетом этих наглядных примеров несоблюдения экономических и социальных прав канадцев, имеющих низкие доходы, НОБН любезно просит Комитет призвать правительство Канады к тому, чтобы оно прекратило игнорировать свои обязательства в рамках Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
Больше примеров...
С почтением (примеров 12)
We respectfully reiterate this request to the secretariat. Мы с почтением еще раз обращаемся с данной просьбой к секретариату.
The delegation was ready to answer questions, bearing in mind the limitations produced by this historical context, and requested respectfully the support and assistance of all States present during the interactive dialogue for the consolidation of policies to promote and protect human rights in Paraguay. Делегация заявила, что готова ответить на вопросы с учетом сложившегося исторического контекста и с почтением просила все государства, участвовавшие в интерактивном диалоге, оказать поддержку и помощь в целях укрепления политики в области поощрения и защиты прав человека в Парагвае.
The United States respectfully reminds the Committee that the United States reached its conclusion that it would be necessary to condition U.S. ratification of the Convention on certain reservations, understandings and declarations as a result of a serious and careful review of U.S. law. Соединенные Штаты с почтением напоминают Комитету о том, что Соединенные Штаты пришли к заключению о необходимости обусловить ратификацию Соединенными Штатами Конвенции определенными оговорками, толкованиями и заявлениями после серьезного и тщательного изучения законодательства США.
We have respectfully waited for eight of them to pass. Мы с почтением ожидали прошествия восьми таких дней.
Further to discussions with the secretariat, we respectfully withdraw the above request made pursuant to Article 20 of the Kyoto Protocol. С учетом итогов обсуждений с секретариатом мы с почтением уведомляем вас об отзыве нашей просьбы, сделанной в соответствии со статьей 20 Киотского протокола.
Больше примеров...
Вежливо (примеров 12)
Sir, Octavian Caesar... respectfully... refuses your challenge and asks the same terms as before. Господин, Цезарь Октавиан... вежливо... отклоняет ваш вызов и требует того же, что и раньше.
I have to respectfully decline, but I am sure it's delicious. Мне придется вежливо отказаться, но я уверен, что он вкусный.
Meeting with President Roosevelt in the Oval Office, Randolph respectfully and politely, but firmly told President Roosevelt that African Americans would march in the capital unless desegregation occurred. Встретившись с президентом Рузвельтом в Овальном кабинете, Рэндольф уважительно и вежливо, но твердо сказал ему, что афроамериканцы пойдут маршем на столицу, если десегрегация не произойдет.
Decline their request... respectfully. Вежливо попроси их убраться.
You're being told by fellow intelligence officers, respectfully at this point, not to pursue your unauthorized freelance investigation into a matter of national security. Ваш знакомый офицер разведки вежливо посоветовал вам не превращать ваше неодобренное самодеятельное расследование в дело национальной безопасности.
Больше примеров...
С должным уважением (примеров 5)
The Secretariat respectfully draws the attention of the Commission to the fact that all the reports of the Special Rapporteur are available in the Official Document System of the United Nations, to which free public access has been provided via the Internet. Секретариат с должным уважением обращает внимание Комиссии на то обстоятельство, что все доклады Специального докладчика имеются в Системе официальной документации Организации Объединенных Наций, бесплатный доступ к которой можно получить через Интернет.
We feel that that is a wise option that Timor-Leste might consider following, and we respectfully encourage the Council to consider that alternative. Мы полагаем, что это мудрый путь, которым мог бы последовать и Тимор-Лешти, и мы с должным уважением призываем Совет рассмотреть такую альтернативу.
We respectfully urge the Secretariat and the Court to ensure that in future the document will be distributed far enough in advance of its consideration here. Мы с должным уважением настоятельно призываем Секретариат и Суд обеспечить, чтобы в будущем этот документ распространялся заблаговременно.
My delegation respectfully wishes to urge the Security Council to keep on course insofar as securing peace and security in the Great Lakes region is concerned. Моя делегация хотела бы с должным уважением призвать Совет Безопасности продолжать работу по обеспечению мира и безопасности в районе Великих озер.
When I told my assistant Marigold to tell your assistant that it was a settled issue it was because Alison had come to my office and very politely and respectfully requested an extra day to turn in her signed permission slip, which I granted. Когда я сказала своей ассистенке Мэриголд сообщить вашему ассистенту, что это вопрос решенный, так это потому, что Элисон пришла ко мне и очень вежливо, с должным уважением, попросила дать ей еще 1 день, чтобы ей подписали разрешение, и я согласилась.
Больше примеров...
Имеет честь (примеров 9)
In order to avoid similar situations in the future, FICSA respectfully submits the following requests to the Fifth Committee: Во избежание возникновения аналогичных ситуаций в будущем ФАМГС имеет честь представить Пятому комитету следующие просьбы о том, чтобы:
For these reasons, it respectfully submits the following information concerning the presence and activity of Mr. Kok Ksor, TRP member since April 2002, as a TRP delegate to the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. В связи с этим организация имеет честь представить следующую информацию, касающуюся присутствия и деятельности г-на Кок Ксора, члена ТРП с апреля 2002 года, в качестве делегата от ТРП на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека.
Fully recognizing the formidable nature of these challenges and positive actions taken by the Government with the support of the international community, the independent expert respectfully submits the following recommendations to the Government of Kyrgyzstan and other concerned parties: Полностью признавая колоссальные масштабы этих проблем и позитивные меры, принятые правительством при поддержке международного сообщества, независимый эксперт имеет честь представить следующие рекомендации правительству Кыргызстана и другим заинтересованным сторонам:
The Special Rapporteur, in full cognizance of the burden involved, therefore respectfully urges Governments to do their utmost to provide the information sought so as to enable him to improve his capacity accurately to assess the situations with which he is called upon to deal. Таким образом, полностью осознавая всю сложность данной задачи, Специальный докладчик имеет честь просить правительства сделать все возможное для предоставления информации, которую он стремится получить, с тем чтобы иметь более эффективные возможности для точной оценки ситуаций, которыми он призван заниматься.
It would respectfully propose a focused and staged resumption, potentially concluding at the first stage but, if it continues, restricting itself to what will by then be identifiable as the key issues. Она имеет честь предложить провести сфокусированное и поэтапное возобновление, предполагающее возможность закрытия на первом же этапе, а в случае продолжения - способность ограничиться теми вопросами, которые будут к тому времени идентифицируемы в качестве ключевых.
Больше примеров...