Английский - русский
Перевод слова Respectfully

Перевод respectfully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Со всем уважением (примеров 87)
Now he respectfully suggests that a salary be granted our soldiers commensurate with their sacrifice. Он, со всем уважением, предлагает поощрять солдат в соответствии с их боевыми заслугами.
I respectfully submit to you that this is pure fabrication. Со всем уважением, я заявляю, что это чистая фабрикация.
The Frente Polisario respectfully reminds the Council that MINURSO was established in 1991 primarily to organize and supervise the conduct of a free and fair referendum on self-determination for the people of Western Sahara. Фронт ПОЛИСАРИО со всем уважением напоминает Совету о том, что МООНРЗС была учреждена в 1991 году прежде всего для организации свободного и честного референдума по самоопределению народа Западной Сахары и наблюдения за ходом его проведения.
The Government respectfully asks that the Committee note, that the study was conducted during the spring of 2006 and describes the situation before the Government implemented a series of improvements in relation to the conditions in the asylum centres. Правительство со всем уважением просит Комитет принять во внимание тот факт, что обследование было проведено весной 2006 года и отражает ситуацию, имевшую место до осуществления правительством ряда улучшений в отношении условий в центрах для просителей убежища.
Respectfully, of course. Со всем уважением, разумеется.
Больше примеров...
При всем уважении (примеров 40)
If it involves me or my team, I respectfully disagree. Если это касается меня или моих сотрудников, я, при всем уважении, не согласен.
I would simply point to the Six-Party Talks as a key forum for dealing with these crucial issues, but respectfully note that the Conference on Disarmament is not the appropriate forum to tackle such issues. Я бы просто указала на шестисторонние переговоры как на ключевой "форум" для рассмотрения этих важнейших вопросов, отметив при всем уважении, что Конференция по разоружению является не самым подходящим форумом для решения таких вопросов.
Respectfully, that woman is not to be trusted. При всем уважении, ей нельзя верить.
Respectfully, council, the success of the team is not a factor in my investigation. При всем уважении, адвокат, успех команды не является прерогативой моего расследования.
Respectfully, no, sir.We're not going to talk about that. При всем уважении, сэр - нет.
Больше примеров...
С уважением (примеров 70)
That is why I respectfully withdraw myself from consideration, and ask that Tina be named this year's valedictorian. Вот почему я с уважением снимаю себя с этой кандидатуры, и прошу, чтобы в этом году речь произносила Тина.
But I have also come to listen, carefully and respectfully, to what other countries have to say to our country. Но я здесь также и для того, чтобы внимательно и с уважением выслушать, что другие страны скажут о нашей стране.
Well, why don't you try to figure out how to do it kindly, maturely, respectfully? Ну, почему бы тебе не придумать как сделать это дружелюбно, зрело, с уважением?
Yours very sincerely and respectfully, С уважением, искренне ваш,
Respectfully, I suggest that we bring everyone on the task force into a comprehensive review of the original files. С уважением, я предлагаю задействовать все подразделение для всестороннего анализа файлов старых дел.
Больше примеров...
Почтительно (примеров 43)
We respectfully urge consideration of the two alternatives set out below. Мы почтительно просим рассмотреть два изложенных ниже варианта.
The President respectfully suggests that the statement of the representative of South Africa be listened to in silence. Председатель почтительно просит, чтобы выступление Южной Африки было заслушано в полной тишине.
The European Union therefore strongly supports the amendment proposed by the United States of America and respectfully invites all Member States to extend the same support to the amendment. Поэтому Европейский союз решительно поддерживает поправку, предложенную Соединенными Штатами Америки, и почтительно призывает все государства-члены также ее поддержать.
At the conclusion of those hearings the parties presented the following submissions to the Court: For El Salvador: "The Republic of El Salvador respectfully requests the Chamber, rejecting all contrary claims and submissions to adjudge and declare: По их завершении стороны обратились к Суду со следующими просьбами: Сальвадор: «Республика Эль-Сальвадор почтительно просит Камеру отклонить все претензии и представления противной стороны и вынести решение и объявить, что:
This recommendation is respectfully not accepted. Эта рекомендация была почтительно отвергнута.
Больше примеров...
Убедительно (примеров 21)
The Republic of Croatia respectfully requests the International Court of Justice to: Республика Хорватия убедительно просит Международный Суд:
For the reasons advanced in the Written Statement of Georgia on Preliminary Objections and during the oral pleadings Georgia respectfully requests the Court: По причинам, приведенным в письменном заявлении Грузии относительно предварительных возражений и в ходе устных выступлений, Грузия убедительно просит Суд:
As the Security Council prepares to debate how to protect civilians in armed conflict, the Syrian Coalition respectfully requests that the Council denounce the Syrian regime's use of violence against journalists in the strongest possible terms. Поскольку Совет Безопасности готовится к прениям по вопросу о том, как защитить гражданских лиц в вооруженном конфликте, Сирийская коалиция убедительно просит его как можно решительнее осудить использование сирийским режимом насилия в отношении журналистов.
In accordance with Article 60 of the Rules of Court and having regard to the pleadings, written and oral, the Republic of Nicaragua respectfully requests to the Court, to adjudge and declare that: «В соответствии со статьей 60 Регламента Суда и с учетом состязательных материалов - письменных и устных - Республика Никарагуа убедительно просит Суд вынести решение и объявить, что:
The Permanent Mission of Nicaragua respectfully requests the Permanent Mission of Cyprus, in its capacity as Chair of the United Nations Committee on Relations with the Host Country, to distribute the two enclosed communications. Постоянное представительство Никарагуа убедительно просит Постоянное представительство Кипра в его качестве Председателя Комитета по сношениям со страной пребывания распространить прилагаемые две ноты.
Больше примеров...
Уважительно (примеров 34)
We feel that this Council should be treated more respectfully in terms of being given supposed facts produced by so-called experts. Мы считаем, что с Советом нужно обращаться более уважительно в том, что касается изложения так называемых фактов так называемыми экспертами.
Now, why don't we go up to our room And respectfully disrespect each other? А сейчас, почему бы нам не подняться в нашу комнату и уважительно понеуважать друг друга?
Article 14 indicates that: Journalists must behave respectfully when obtaining information and must be sensitive to the suffering or shame of others, particularly when filming, taking photographs or carrying out interviews at times of tragedy or human suffering. Кроме того, в статье 14 предписывается следующее: Журналисты обязаны уважительно вести себя в процессе получения информации и с уважением относиться к боли или стыду других людей, особенно при съемках видео- и фоторепортажей или проведении интервью в разгар трагических случаев или событий.
Which is why I will respectfully return your cars and you will respectfully return my friends. Поэтому я уважительно верну твои машины, а ты уважительно вернёшь моих друзей.
Ensure that your clients behave respectfully particularly if a site has religious significance. Следите за тем, чтобы Ваши клиенты вели себя уважительно к тем местам, которые они посещают, особенно если речь идет о религиозных учреждениях и монументах.
Больше примеров...
Любезно (примеров 9)
The Chinese Government respectfully requests that the foregoing be reproduced in its entirety in the relevant United Nations documents. Китайское правительство любезно просит полностью воспроизвести вышеизложенное в соответствующих документах Организации Объединенных Наций .
We respectfully urge him to consider the full extent of his powers in light of his indisputable commitment to multilateralism, his respect for international law and his well-documented efforts to alleviate the suffering of peoples worldwide. Мы любезно призываем его рассмотреть возможность использования всех имеющихся у него полномочий, учитывая его несомненную приверженность многосторонности и соблюдению норм международного права, а также предпринимаемые им усилия по облегчению страданий народов во всем мире.
Due to the above issues, the IPPC secretariat respectfully requests that the UNECE remove references to the IPPC in the document as it is currently not compatible with the current IPPC definitions or concepts. Вследствие вышеупомянутых вопросов секретариат МКЗР любезно просит ЕЭК ООН исключить ссылки на МКЗР в данном документе, поскольку он в настоящее время не совместим с нынешними определениями или концепциями МКЗР.
In light of these blatant examples of disregard for the economic and social rights of low-income Canadians, NAPO respectfully appeals to this Committee to direct the Government of Canada to stop ignoring its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. С учетом этих наглядных примеров несоблюдения экономических и социальных прав канадцев, имеющих низкие доходы, НОБН любезно просит Комитет призвать правительство Канады к тому, чтобы оно прекратило игнорировать свои обязательства в рамках Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
For these reasons, I respectfully urge the Security Council to take such action as is necessary to vindicate the status and primacy of the International Tribunal and to ensure that compliance by the Federal Republic of Yugoslavia is now forthcoming. (Signed) Gabrielle Kirk MCDONALD President По этим причинам я любезно обращаюсь к Совету Безопасности с настоятельным призывом принять необходимые меры, с тем чтобы подтвердить статус и верховенство Международного трибунала и обеспечить выполнение Союзной Республикой Югославией своих обязательств в ближайшее время.
Больше примеров...
С почтением (примеров 12)
So, the People strongly urge the court, respectfully, not to allow that vile word to be uttered at any time during this trial. Поэтому Народ настоятельно и с почтением призывает суд не допустить чтобы это коварное слово было сказано хоть раз за весь процесс.
The United States respectfully reminds the Committee that the United States reached its conclusion that it would be necessary to condition U.S. ratification of the Convention on certain reservations, understandings and declarations as a result of a serious and careful review of U.S. law. Соединенные Штаты с почтением напоминают Комитету о том, что Соединенные Штаты пришли к заключению о необходимости обусловить ратификацию Соединенными Штатами Конвенции определенными оговорками, толкованиями и заявлениями после серьезного и тщательного изучения законодательства США.
Respectfully recall that the human exploration of outer space has not been without sacrifice, and remember the men and women who have lost their lives in the pursuit of expanding humanity's frontiers; с почтением напоминаем о том, что исследование космического пространства не обошлось без человеческих жертв, и вспоминаем тех мужчин и женщин, которые отдали свои жизни во имя освоения человечеством новых рубежей;
I respectfully refuse, sir. Я с почтением откажусь... сэр.
Further to discussions with the secretariat, we respectfully withdraw the above request made pursuant to Article 20 of the Kyoto Protocol. С учетом итогов обсуждений с секретариатом мы с почтением уведомляем вас об отзыве нашей просьбы, сделанной в соответствии со статьей 20 Киотского протокола.
Больше примеров...
Вежливо (примеров 12)
I think it's only fair if in the morning, you respectfully decline working on this team any further. Я думаю, что будет справедливо, если ты утром вежливо откажешься работать в этой команде дальше.
All the more reason for me to respectfully abstain. Еще больше причин мне вежливо отказаться.
I have asked you respectfully for safe passage. Я вежливо попросила вас о безопасном проходе.
Meeting with President Roosevelt in the Oval Office, Randolph respectfully and politely, but firmly told President Roosevelt that African Americans would march in the capital unless desegregation occurred. Встретившись с президентом Рузвельтом в Овальном кабинете, Рэндольф уважительно и вежливо, но твердо сказал ему, что афроамериканцы пойдут маршем на столицу, если десегрегация не произойдет.
Decline their request... respectfully. Вежливо попроси их убраться.
Больше примеров...
С должным уважением (примеров 5)
The Secretariat respectfully draws the attention of the Commission to the fact that all the reports of the Special Rapporteur are available in the Official Document System of the United Nations, to which free public access has been provided via the Internet. Секретариат с должным уважением обращает внимание Комиссии на то обстоятельство, что все доклады Специального докладчика имеются в Системе официальной документации Организации Объединенных Наций, бесплатный доступ к которой можно получить через Интернет.
We feel that that is a wise option that Timor-Leste might consider following, and we respectfully encourage the Council to consider that alternative. Мы полагаем, что это мудрый путь, которым мог бы последовать и Тимор-Лешти, и мы с должным уважением призываем Совет рассмотреть такую альтернативу.
We respectfully urge the Secretariat and the Court to ensure that in future the document will be distributed far enough in advance of its consideration here. Мы с должным уважением настоятельно призываем Секретариат и Суд обеспечить, чтобы в будущем этот документ распространялся заблаговременно.
My delegation respectfully wishes to urge the Security Council to keep on course insofar as securing peace and security in the Great Lakes region is concerned. Моя делегация хотела бы с должным уважением призвать Совет Безопасности продолжать работу по обеспечению мира и безопасности в районе Великих озер.
When I told my assistant Marigold to tell your assistant that it was a settled issue it was because Alison had come to my office and very politely and respectfully requested an extra day to turn in her signed permission slip, which I granted. Когда я сказала своей ассистенке Мэриголд сообщить вашему ассистенту, что это вопрос решенный, так это потому, что Элисон пришла ко мне и очень вежливо, с должным уважением, попросила дать ей еще 1 день, чтобы ей подписали разрешение, и я согласилась.
Больше примеров...
Имеет честь (примеров 9)
For these reasons, it respectfully submits the following information concerning the presence and activity of Mr. Kok Ksor, TRP member since April 2002, as a TRP delegate to the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. В связи с этим организация имеет честь представить следующую информацию, касающуюся присутствия и деятельности г-на Кок Ксора, члена ТРП с апреля 2002 года, в качестве делегата от ТРП на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека.
Fully recognizing the formidable nature of these challenges and positive actions taken by the Government with the support of the international community, the independent expert respectfully submits the following recommendations to the Government of Kyrgyzstan and other concerned parties: Полностью признавая колоссальные масштабы этих проблем и позитивные меры, принятые правительством при поддержке международного сообщества, независимый эксперт имеет честь представить следующие рекомендации правительству Кыргызстана и другим заинтересованным сторонам:
Human Rights Watch respectfully requests permission to present a petition on the question of East Timor to the Fourth Committee under item 96... Организация "Хьюман райтс уотч" имеет честь просить разрешения представить петицию Четвертому комитету по вопросу о Восточном Тиморе по пункту 96...
Guyana therefore respectfully submits that consultation has been on-going on the key and critical issues that have been reported on in this report. Поэтому Гайана имеет честь сообщить, что консультации по ключевым и имеющим важное значение вопросам, которые нашли отражение в докладе, продолжаются.
The Special Rapporteur, in full cognizance of the burden involved, therefore respectfully urges Governments to do their utmost to provide the information sought so as to enable him to improve his capacity accurately to assess the situations with which he is called upon to deal. Таким образом, полностью осознавая всю сложность данной задачи, Специальный докладчик имеет честь просить правительства сделать все возможное для предоставления информации, которую он стремится получить, с тем чтобы иметь более эффективные возможности для точной оценки ситуаций, которыми он призван заниматься.
Больше примеров...