Английский - русский
Перевод слова Resource
Вариант перевода Источником

Примеры в контексте "Resource - Источником"

Примеры: Resource - Источником
One author called the set of CBI oral histories "a priceless resource for any historian of computing." Один из авторов назвал собрание устных интервью "бесценным источником сведений для любого историка, занимающегося историей компьютеров".
Oliveros was one of the original members of the San Francisco Tape Music Center, which was an important resource for electronic music on the U.S. West Coast during the 1960s. Оливерос - одна из первых членов Центра Музыкальных Записей Сан-Франциско, который в 60-х годах был важным источником электронной музыки на западном побережье США.
With the increasing use of the Internet as a research and communications platform, word of mouth has become an even more powerful and useful resource for consumers and marketers. С ростом популярности сети Интернет молва стала еще более мощным и полезным инструментом маркетинговых коммуникаций для маркетологов и источником получения информации для потребителей.
This study provides a unique resource for lawyers, judges and others concerned with the administration of justice throughout the world on the prevailing international norms of the right to a fair trial and a remedy. Для юристов, судей и других должностных лиц системы отправления правосудия всего мира данное исследование является уникальным источником существующих международных норм права на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав.
As a result, the reports submitted to the Sub-Commission thus far include the most comprehensive compilation of existing international fair trial norms and provide a unique resource for anyone interested in the right to a fair trial and a remedy. В этой связи следует отметить, что доклады, представленные до настоящего времени на рассмотрение Подкомиссии, содержат наиболее полный свод существующих международных норм справедливого судебного разбирательства и являются уникальным источником для всех тех, кого интересует право на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав.
We feel that, without the capacity for swift and ongoing intervention on a regional scale, preventive diplomacy by our Organization is a resource which is undoubtedly indispensable but of limited scope. Мы считаем, что при отсутствии потенциала быстрого и последовательного вмешательства на региональном уровне превентивная дипломатия со стороны нашей Организации является источником, который, несомненно, необходим, но имеет ограниченный характер.
The findings of the survey, to be published in 2013, will constitute a critical resource for assessing and promoting progress in children's protection from violence around the world. Выводы обзора, подлежащие опубликованию в 2013 году, станут важнейшим источником информации для оценки и поощрения прогресса в деле защиты детей от насилия во всем мире.
The principles and advice contained in the Ljubljana Guidelines on the Integration of Diverse Societies, developed by the OSCE High Commissioner for National Minorities, offer a useful resource for this kind of capacity-building. Принципы и рекомендации, содержащиеся в Люблянских рекомендациях по интеграции разнообразных обществ, разработанных Верховным комиссаром ОБСЕ по делам национальных меньшинств, являются полезным источником информации для проведения такой деятельности по наращиванию потенциала.
The compendium contains detailed practical information relating to the particular requirements of each member and will serve as a valuable resource for both members of the Commission and those seeking international cooperation with them. Сборник содержит подробную практическую информацию о конкретных требованиях каждого члена и призван стать ценным источником справочной информации как для членов Комиссии, так и для тех стран, которые стремятся к налаживанию международного сотрудничества с ними.
I think that's where we need to lobby our Government to say that it's an important resource that we cannot just wipe away (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). Я считаю, что именно в этом вопросе мы должны лоббировать наше правительство, поскольку оно является важным источником ресурсов, без которого нам не обойтись (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии).
The Institute has created a resource platform () that provides practical guidance for policymakers, practitioners and advocates, as well as a space for leading thinkers to explore the complex challenges of implementing social protection from a human rights perspective. Институт создал справочную веб-платформу (), которая служит источником практического руководства для лиц, определяющих политику, практических деятелей и правозащитников, а также дает возможность проводить встречи ведущих специалистов по различным сложным проблемам, связанным с осуществлением социальной защиты на основе прав человека.
The platform disseminates research and data gathered by the Victims Support Section and its partners and has become a valuable resource for the Government of Cambodia, researchers and civil society groups worldwide. Этот сайт содействует распространению данных исследований и сведений, собранных Секций помощи потерпевшим и ее партнерами, и стал надежным источником информации для правительства Камбоджи, исследователей и групп гражданского общества по всему миру.
These built on an analysis of entrepreneur categories, how they functioned and the means of facilitating transition from the informal to the formal sector, and provided a key resource for reference in the field. Эти усилия основываются на анализе категорий предпринимателей, методов организации их деятельности и способов облегчения перехода из неформального в формальный сектор и могут служить ключевым справочным источником в данной сфере.
In fact, for many LDCs, such as mine, ODA constitutes the primary resource for development. По сути дела, для многих НРС, таких, как моя страна, ОПР является главным источником средств для развития.
He added that the web-based Asia-Pacific National Innovation Systems Online Resource Centre () continued to be a valuable resource for member countries and was being upgraded on a continual basis with details of the activities completed. Он сообщил также, что созданный на базе Интернета онлайновый центр ресурсов по национальным инновационным системам в Азиатско-Тихоокеанском регионе () по-прежнему является ценным источником для стран-членов и постоянно обновляется данными о завершенных мероприятиях.
He was very impressed with the quality of resident coordinators and resident representatives and their staffs, as well as the unique nature of the country office network, calling it an irreplaceable resource. Он высоко оценил компетентность и уровень профессиональной квалификации координаторов-резидентов, представителей-резидентов и их персонала, а также уникальный характер сети отделений в странах, назвав ее незаменимым источником.
Although coal production and utilization have been decreasing during the 1990s as a result of the economic restructuring and environmental controls, coal will continue to be the principal resource for energy and electricity in the Czech Republic for a long time to come. Хотя в 90-е годы объем производства и использования угля значительно сократился в результате экономической перестройки и мер в области охраны окружающей среды, уголь еще в течение весьма длительного времени будет оставаться основным источником электрической и тепловой энергии в Чешской Республике.
(a) A comprehensive collection of background materials would lend credibility to the overall process and provide a good resource for further deliberations; а) сбор исчерпывающих справочных материалов придаст вес всему процессу и явится солидным источником для будущих обсуждений;
In addition, the United Nations disability statistics database represents an essential system-wide resource which contains statistics for monitoring at the international level progress related to the situation of persons with disabilities in countries. Кроме того, статистическая база ООН по инвалидности служит необходимым для всей системы источником статистических данных для целей наблюдения за ходом работы на международном уровне применительно к анализу положения инвалидов в тех или иных странах.
Yet this fish is an important resource for local artisanal fishers and an important source of food security, while the industrial fishery uses the fish to transform into animal feed. Однако этот вид рыбы является важным источником доходов местных рыбаков, занимающихся кустарным промыслом, и одним из основных продуктов питания местного населения, а в промышленном рыболовстве этот вид рыбы используется в целях переработки его в корм для животных31.
The Country Profiles available on the PAHO web site provide analyses by population groups and are a major resource for data and information on indigenous peoples' health status in the region (). В страновых отчетах, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте ПАОЗ, содержится анализ различных групп населения, и они являются важным источником данных и информации о положении в области охраны здоровья коренных народов в этом регионе ().
She noted that UNFPA had referred to a publication of the Joint United Nations Programme n HIV/AIDS on indicators that had proved to be a very good resource for well-tested, measurable indicators. Она отметила, что ЮНФПА обратился к публикации Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, посвященной показателям, которая стала весьма полезным источником для выявления испытанных, поддающихся количественному измерению показателей.
The fact that the Initiative has not involved the provision of new resource flows to Africa is, in our view, a source of frustration. Тот факт, что Инициатива не связана с обеспечением притока новых ресурсов в Африку, по нашему мнению, является источником неудовлетворенности.
Bioresources are potentially the world's largest and sustainable source of fuel - a renewable resource comprising 220 billion oven dry ton (odt) (about 4,500 EJ) of annual primary production. Биоресурсы являются в потенциале крупнейшим в мире экологически устойчивым источником топлива - возобновляемым ресурсом, ежегодное первичное производство которого составляет 220 млрд. тонн сухой массы (около 4500 ЭДж).
In many countries, the bulk of the untreated industrial pollution originates with the small and medium-sized industrial sectors, which frequently lack the resources and access to finance needed to improve the efficiency of resource use and to implement cleaner production methods. Во многих странах источником большей части непереработанных промышленных отходов являются мелкие и средние предприятия промышленного сектора, которые зачастую не располагают ресурсами и доступом к финансированию, необходимым для повышения эффективности использования ресурсов и внедрения более чистых методов производства.