| The welfare provided by States is the most reliable resource and guarantee for vulnerable groups to be able to realize their basic human rights. | Помощь, оказываемая государствами, является самым надежным источником и гарантией реализации основных прав человека представителей уязвимых групп. |
| The ocean is our traditional provider, and for many of us its bounty continues to be the principal resource for our continued economic survival. | Океан выступает нашим традиционным кормильцем и для многих из нас его изобилие является главным источником дальнейшего экономического выживания. |
| The Guide to Practice will be an extremely valuable resource for States in this complex aspect of treaty law. | Руководство по практике будет исключительно ценным источником для государств применительно к этому сложному аспекту права международных договоров. |
| It has further proved an invaluable resource for practitioners and academics alike seeking evidence of customary international law. | Он также является бесценным источником для практиков и ученых, которые занимаются поиском свидетельств обычного международного права. |
| The data from those instrument arrays was a unique resource for the study of space weather influences on Earth's atmosphere. | Данные этих сетей служили уникальным источником для исследования влияния космической погоды на земную атмосферу. |
| The database will provide a valuable resource for future international studies on mortality and health. | Эта база данных будет служить ценным источником для будущих международных исследований в области смертности и здоровья. |
| The United Nations Decolonization website is a very useful resource tool to us who live in Non-Self Governing Territories... | Веб-сайт Организации Объединенных Наций, посвященный деколонизации, является для нас, жителей несамоуправляющихся территорий, весьма полезным источником информации... |
| The use of the United Nations website was expanding remarkably and it was fast becoming an essential resource for news and information. | Веб-сайт Организации Объединенных Наций используется все шире и быстро становится необходимым источником новостей и информации. |
| Official development assistance remains a critical resource for developing countries. | Для развивающихся стран официальная помощь на цели развития остается крайне важным источником ресурсов. |
| Multi-donor funds or pooled resources are another growing resource for some entities. | Фонды, сформированные с участием многих доноров, или совместные ресурсы являются еще одним растущим источником ресурсов для некоторых организаций. |
| Inter-organizational arrangements are another growing resource for UNICEF. | Межорганизационные механизмы являются еще одним растущим источником ресурсов для ЮНИСЕФ. |
| They will also be a resource for the proposed community of practice. | Он будет также источником ценной информации для предлагаемого сообщества по обмену практическим опытом. |
| The roster will be a resource for undertaking Platform activities, including contributions to assessment processes. | Этот реестр станет источником ресурсов для осуществления мероприятий Платформы, включая вклад в процессы проведения оценок. |
| Domestic resource mobilization represents the most significant source of financing for most countries. | Для большинства стран мобилизация внутренних ресурсов является самым важным источником финансирования. |
| Such research could provide a useful resource for Governments and practitioners. | Такое исследование может стать источником полезной информации для правительств и практических работников. |
| It was anticipated that the report would serve as a useful resource tool for Governments, policymakers and practitioners interested in the field. | Предполагалось, что доклад станет полезным информационным источником для правительств, директивных органов и практиков, занимающихся этой областью. |
| Improved quality of information would represent a good source for presenting planned implementation measures in line with compliance requirements and in identifying associated resource needs. | Более качественная информация служила бы хорошим источником для представления планируемых мер по осуществлению в соответствии с требованиями относительно соблюдения и для выявления связанных с этим потребностей в ресурсах. |
| The website serves as a resource for Member States as they prepare for the special session. | Этот веб-сайт служит источником информации для государств-членов при подготовке к специальной сессии. |
| The conference papers from that session would provide a useful resource to the secretariat in its future liaison with those Parties. | Выпущенные на этой сессии документы зала заседаний станут для секретариата полезным источником информации в его будущих контактах с этими Сторонами. |
| It is hoped that the document will provide a valuable resource to those working or intending to work in road safety. | Предполагается, что этот документ будет служить ценным источником информации для тех, кто занимается или намеревается заниматься вопросами безопасности дорожного движения. |
| The management of this resource in the international waters of the Bering Sea (Donut Hole and Peanut Hole) is a source of controversy. | Управление этими ресурсами в международных водах Берингова моря (в районах Донат-Хола и Пинат-Хола) является источником разногласий. |
| The United Nations Youth Fund represents a unique resource to support catalytic and innovative action concerning youth. | Фонд Организации Объединенных Наций для молодежи является уникальным источником ресурсов для поддержки каталитических и новаторских действий, касающихся молодежи. |
| National capacities and institutional capabilities represent a third development resource dimension. | Национальный и организационный потенциал является третьим источником ресурсов для целей развития. |
| Coal is the most important primary energy and electricity source and the only significant domestic energy resource in the Czech Republic. | Уголь является весьма важным первичным энергоносителем и источником производства электроэнергии и одновременно единственным крупным отечественным энергоисточником в Чешской Республике. |
| In most of the countries, coal is the only available energy resource and a major source for electric power generation. | В большинстве стран этого региона уголь является единственным имеющимся в наличии энергоресурсом и основным источником для производства электроэнергии. |