Английский - русский
Перевод слова Resource
Вариант перевода Источником

Примеры в контексте "Resource - Источником"

Примеры: Resource - Источником
Nevertheless, UNDP reaffirmed that the prime source of its records for the reserve for field accommodation balances remains its accounting records within the enterprise resource planning system. Тем не менее ПРООН подтвердила, что основным источником ее документации по балансу резерва средств для размещения на местах по-прежнему является ее бухгалтерская отчетность в рамках системы общеорганизационного планирования ресурсов.
Also the website of the campaign has been useful as a resource for non-discrimination, human rights and global education. Кроме того, веб-сайт этой кампании послужил полезным источником информации по вопросам недискриминации, прав человека и глобального образования.
The WGA acts both as a productive source of substantive outputs and as an effective networking resource for national focal points to exchange information and share experiences. РГС служит одновременно продуктивным источником значимых материалов и эффективным сетевым ресурсом для национальных координаторов в целях обмена информацией и опытом.
A database has been established for both international and domestic resource flows, which will be updated annually, providing a valuable information resource for the whole population community. Создана база данных о поступлении как международных, так и внутренних ресурсов, которая будет ежегодно обновляться и служить ценным источником информации для всего сообщества учреждений, занимающихся вопросами народонаселения.
The largest single common renewable energy resource for all small island developing States is ocean energy in its various forms. Самым крупным единым и общим источником возобновляемой энергии для всех малых островных развивающихся государств является энергия океана во всех ее различных формах.
First launched in 1992, this multidisciplinary, longitudinal study is a leading resource for data on the combined health and economic conditions of older Americans. Это исследование, которое впервые было проведено в 1992 году, является междисциплинарным продольным исследованием и основным источником данных о состоянии здоровья и экономическом положении американцев старших возрастов.
Energy efficiency must become the largest energy resource, the "first fuel" according to the International Energy Agency (IEA). Энергоэффективность должна стать самым крупным источником энергии, "первым топливом" согласно Международному энергетическому агентству (МЭА).
As a central procurement resource, UNOPS often works to develop capacity in the transparent and accountable purchasing of goods and services by public bodies. Являясь основным источником материально-технического обеспечения, ЮНОПС ведет большую работу по наращиванию потенциала в вопросах обеспечения прозрачности и подотчетности при осуществлении закупок товаров и услуг государственными учреждениями.
The report represents a useful resource for the development of THE PEP project, providing a state of art reference to understanding the policy dimension of cycling promotion. Этот доклад является полезным источником для совершенствования проекта ОПТОСОЗ, обеспечивающим современную информационную базу для понимания важности политики поощрения велосипедного движения.
Poseidon was monitoring my communications with everyone who could possibly be a resource or an ally, but not with people I despised. Посейдон отслеживал мое общение с каждым, кто мог бы оказаться источником или союзником, но не с людьми, которых я презираю.
International organizations, both within and outside the United Nations system, also provide a limited resource for experienced personnel who could be seconded for peace-keeping operations. Международные организации как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами также служат ограниченным источником опытных сотрудников, которые могут быть откомандированы в операции по поддержанию мира.
Some communities, such as the Masai of East Africa, hold wildlife as a last-resort resource that must remain untouched in normal seasons. Некоторые общины, например масаи в Восточной Африке, считают дикую природу последним источником средств к существованию, который должен оставаться неприкосновенным в обычное время года.
This training in modern training techniques should be presented to appropriate headquarters personnel who can become a resource of knowledge to be utilized for future survey training activities. К такому обучению современным методам преподавания следует привлекать соответствующих сотрудников штаб-квартиры; такие сотрудники могут стать источником знаний, которые можно будет использовать в ходе будущих учебных мероприятий по тематике проведения обследований.
Access to the Internet is an increasingly important resource for technological development and programmes should be established - with international support where necessary - to improve such access. Доступ в Интернет становится все более важным источником технологического развития, и для улучшения такого доступа следует создать соответствующие программы при необходимости с привлечением международной помощи.
The commentary on the Bangalore Principles of Judicial Conduct would serve as a helpful resource in further developing detailed guidelines on judicial conduct. Комментарий к Бангалорским принципам поведения судей послужит полезным источником для разработки в будущем подробных руководящих принципов поведения судей.
This assistance is considered by most organizations as a vital resource, for many of them, representing the only way to preserve identity, culture and operation. Эта помощь рассматривается большинством организаций в качестве важного ресурса для многих из них, являясь единственным источником для сохранения самобытности, культуры и существования.
The key emphasis in the concept is curtailing destructive and high emission practices, increasing resource use efficiency through modernization and introducing new, more renewable energy production technologies. Основной акцент в этой концепции делается на сокращение масштабов применения вредных видов практики, являющихся источником большого объема выбросов и повышение эффективности использования ресурсов путем модернизации производства и внедрения новых технологий, работающих на возобновляемых источниках энергии.
The Task Force considered that to be a very valuable resource and encouraged national inventory compilers to submit nationally specific information to develop the content of the database. Целевая группа указала, что она является весьма ценным источником информации, и призвала составителей национальных кадастров представить конкретную национальную информацию для разработки содержания этой базы данных.
It serves both as a technical resource to the United Nations system and as its institutional memory for electoral activities. Он служит как источником технической помощи системы Организации Объединенных Наций, так и хранителем ее институциональной памяти по вопросам проведения выборов.
Partnerships have proven a useful approach for advancing and coordinating Sport for Development and Peace activities and can be a tool for resource mobilization. Партнерство оказалось полезным подходом в деле пропаганды и координации мероприятий по использованию спорта на благо развития и мира, и этот механизм может быть источником финансовых средств.
The report found that while official development assistance remained the main external resource flow to Africa, remittances from Africans working abroad had overtaken foreign direct investment in the period 2000-2003. В докладе был сделан вывод, что, хотя официальная помощь в целях развития остается основным источником притока внешних ресурсов в Африку, денежные переводы африканцев, работающих за рубежом, превысили объем прямых иностранных инвестиций в период 2000 - 2003 годов.
They also serve as a resource for government officials, civil society organizations, NGOs, students, the media and the public. Они также являются важным источником информации для сотрудников правительственных учреждений, НПО, студентов, журналистов и общественности.
ODA remained an essential resource to assist developing countries in building the necessary infrastructure for development, but it still needed to be augmented by funds from other sources. ОПР по-прежнему является источником ресурсов, необходимых для развивающихся стран, которые должны помочь им создать инфраструктуру, необходимую для целей развития, однако эту помощь необходимо дополнять ресурсами, поступающими из других источников.
The major water resource of the country comes from the River Nile, which sustains an irrigated agricultural system in the Nile Valley and the Delta. Основным источником водных ресурсов в стране выступает река Нил, за счет которой поддерживается система орошаемого земледелия в долине и дельте Нила.
While these contributions provide welcome funds for priority areas, they do not constitute the predictable and stable regular resource base that UNFPA needs for strategic planning and uninterrupted programme delivery. Хотя эти взносы обеспечивают получение чрезвычайно необходимых средств для деятельности в приоритетных областях, они не являются предсказуемым и стабильным источником регулярных ресурсов, который необходим ЮНФПА для стратегического планирования и бесперебойного осуществления программ.