The organization has contributed to the work of the United Nations, for example by serving as a resource for anti-drug coalition best practices and strategies. |
Организация участвует в деятельности Организации Объединенных Наций, например, в качестве источника передового опыта и стратегий для коалиции организаций по борьбе с наркотиками. |
The revised mManual then served as a resource tool for laterthe next regional workshops, at which itthe Manual was again tested, and it was then again revised. |
Затем пересмотренное руководство использовалось в качестве источника информации для последующих региональных практикумов, на которых оно снова проходило апробацию и вновь пересматривалось. |
Those efforts, however, focused primarily on the effects of development on women, including reinforcement of discrimination, neglecting to some extent their role as an underutilized economic resource that affects allocative and production efficiency. |
Главное внимание уделялось изучению характера воздействия развития на женщин, в том числе проблеме усиления дискриминации, при этом как бы в тени оставался вопрос о неиспользуемых возможностях женщин как крупного экономического источника, что сказывается на эффективности распределения ресурсов и производства. |
And when we did that, we had to build storm sewers to get the water that fell on the cities out before it could cause flooding, and that's a waste of a vital water resource. |
Это вынудило нас строить ливневую канализацию, чтобы вывести из города всю дождевую воду, чтобы избежать затоплений, и это - транжирство жизненно важного источника воды. |
Resource entries may be assigned a specific country, continent or supra-region according to the geographic scope of the activity or, in some cases, the source of the information. |
Элементом ресурсов может стать конкретная страна, континент или мегарегион по признаку географических рамок деятельности или, в некоторых случаях, источника информации. |
They also may result in differences in perceptions about the adequacy of remittances as a source of assistance and of the need for other types of resource flows. |
Это может вызвать и разнотолки относительно адекватности переводов как источника помощи и потребностей в других видах ресурсов. |
While it is imperative that UNIDO preserve its own capacity for carrying out research and insist on being an independent source of high-quality expertise, resource limitations and the need to prioritize must be acknowledged. |
ЮНИДО обязательно должна сохранить собст-венный потенциал в области проведения исследо-ваний и не сдавать позиций независимого источника высококачественных экспертных услуг, однако при этом следует принимать во внимание нехватку ресурсов и необходимость учета приоритетности задач. |
The Border Patrol uses the CBP National Targeting Center as a viable resource when a person of interest is encountered while on patrol. |
Погранично-патрульная служба использует Национальный поисковый центр УТПО в качестве непосредственного источника информации о лицах, попадающих в поле зрения агентов в ходе патрулирования. |
With regard to claims that it is difficult to identify the appropriate indigenous communities and traditional knowledge associated with genetic resources, the local/subnational geographical areas from which the genetic resource has been derived must be identified in the proposed certificate of origin, source or legal provenance. |
Что касается утверждения о том, что трудно установить надлежащие общины коренных народов и традиционные знания, связанные с генетическими ресурсами, то в предлагаемом сертификате происхождения, источника или законного приобретения необходимо указывать местные/субнациональные географические районы, где были получены эти генетические ресурсы. |
There are significant possibilities for increased domestic financial resource mobilization based on the increased monetization of the economy, the mobilization of surplus labour and a shift away from household to corporate financing of investment. |
Существуют значительные возможности для более значительной мобилизации внутренних финансовых ресурсов путем дальнейшего развития денежных отношений в экономике, мобилизации избыточной рабочей силы и переориентации с сектора домашних хозяйств на корпоративный сектор в качестве источника финансирования инвестиций. |
Silkeborg Papirfabrik (Silkeborg Paper mill) was located near the Gudenå River where Silkeborg castle once stood, in order to exploit the river as a source of energy for the mill, as a resource for paper production and as a means of transport. |
Силькеборгская бумажная фабрика была расположена около реки Гудене, где когда-то стоял замок Силькеборг, чтобы использовать реку в качестве источника энергии для мельницы, поскольку ресурс для производства бумаги и в качестве маршрута транспортировки. |
The Non-Governmental Organization Committee on the Family in Vienna maintains an international network of 139 families-oriented civil society organizations as a knowledge resource and interactive forum for those involved in family issues (see). |
Комитет неправительственных организаций по вопросам семьи в Вене поддерживает работу международной сети из 139 организаций гражданского общества, занимающихся вопросами семьи, которую он использует в качестве источника ресурсов и интерактивного форума для сторон, занимающихся вопросами семьи (см.). |
Resource reference has invalid source name. Source must contain a valid resource file name that ends with'.resx'. |
В ссылке на ресурс указано недопустимое имя источника. Источник должен содержать допустимое имя файла ресурса, которое заканчивается на.resx. |
3.5 The NRDC functions as a vital information resource for issues pertaining to gender and to women and development and has as its focus, the promotion of gender equity. |
3.5 ЦНРД функционирует в качестве источника важнейшей информации по вопросам, касающимся гендерных аспектов, женщин и развития, и его работа главным образом направлена на содействие обеспечению справедливости в отношениях между мужчинами и женщинами. |
Serve as a resource and provide subject matter expertise in developing regional and national policies on the effective use of military assets; |
источника информации и специальных знаний при разработке региональных и национальных стратегий по эффективному использованию военных сил и средств; |
Could Not Alter Permissions of Resource |
Ошибка изменения прав доступа источника |