Английский - русский
Перевод слова Resource
Вариант перевода Источника

Примеры в контексте "Resource - Источника"

Примеры: Resource - Источника
(b) Conference: in December 1994, PRODEFA held its sixth International Conference on "Responsibilities and Rights of the Family as a resource for sustainable development", financed by the European Commission and by the Spanish Ministry of Social Affairs. Ь) Конференция - в декабре 1994 года Фонд провел свою шестую Международную конференцию по "Обязанностям и правам семьи как источника устойчивого развития", финансируемую Европейской комиссией и Министерством социальных дел Испании.
Since the 1990-1993 quadrennium, extensive work has been done on human development and the use of metaphor as an unexplored communication resource of value in articulating more appropriate and sustainable approaches to the global problematique. После четырехлетнего периода 1990-1993 годов была проделана большая работа в области развития людского потенциала и использования метафоры в качестве неисследованного коммуникационного источника ценностей для более четкого формулирования надлежащих и устойчивых подходов к мировой проблематике.
Lesson Learned: International forums can benefit from public access to justice both to ensure accountability of their own rules and as an additional resource in monitoring implementation of their environmental rules. Извлеченные уроки: Международные форумы могут повысить эффективность своей деятельности в результате предоставления доступа общественности к правосудию в целях обеспечения учета своих собственных правил, рассматривая участие общественности в качестве дополнительного источника для контроля за осуществлением установленных ими правовых норм по охране окружающей среды.
We earnestly hope that our second application will meet with approval and that international support from that resource, and from those of all who pledged their solemn commitments, may at last be forthcoming to help us in this national disaster. Мы искренне надеемся, что наша вторая заявка будет утверждена и что международная поддержка из этого источника, а также от всех, кто взял на себя официальные обязательства, наконец, поступит, чтобы помочь нам в этой национальной катастрофе.
Further down the line, for countries with inadequate domestic energy resources, keeping a hand on spent fuel and reprocessed plutonium is important, since this material is seen as an energy resource to be recovered immediately or possibly later after many years of interim storage. В будущем для стран с недостаточными внутренними энергетическими ресурсами важно сохранение контроля над отработавшим топливом и переработанным плутонием, поскольку эти материалы рассматриваются в качестве источника энергии, которая может быть извлечена сразу же или, возможно, впоследствии, через много лет промежуточного хранения.
The current surge in the price of oil - our State's main budget resource - further fuels the illusion of a monetary surplus and does not really help us in the area of development financing, since the oil bonus basically goes to service external debt. Нынешний всплеск цен на нефть - основного источника пополнения государственного бюджета - только лишь усугубляет иллюзию наличия избыточных финансовых средств и не оказывает реальной помощи в деле финансирования развития, так как дополнительные доходы от экспорта нефти идут в основном на обслуживание внешнего долга.
It would also provide adequate time to ensure that both resource frameworks support the direction of the organization as confirmed by the mid-term review of the strategic plan, scheduled for formal consideration at the annual session 2011. Благодаря этому Совет будет также располагать достаточным временем для обеспечения того, чтобы оба эти источника финансирования поддерживали руководство организации, как это предусматривается среднесрочным обзором осуществления стратегического плана, официальное рассмотрение которого намечено провести на ежегодной сессии 2011 года.
The Board thanked the Office for the update on UPR and noted its appreciation of the UPR website as a useful resource for its work. Совет поблагодарил Управление за представленную им обновленную информацию об УПО и положительно отозвался о веб-сайте УПО в качестве полезного источника для его работы.
The Office also briefed, and serves as a resource to, the UNDP Vendor Sanctions Committee. Бюро также провело инструктаж и выполняет функции источника информации для Комитета ПРООН по санкциям в отношении поставщиков.
The secretariat has prepared a resource kit as a comprehensive source of information on the Rotterdam Convention. Секретариат подготовил набор информационно-справочных материалов в качестве всеобъемлющего источника сведений о Роттердамской конвенции.
It is intended as a resource for organized women as well as for those who bear responsibility for implementing the Beijing agreements. Он призван служить в качестве источника информации для женских организаций и тех, кто несет ответственность за выполнение Пекинских соглашений.
Increasing numbers of visitors are now using the United Nations web site as a resource across all official languages. В настоящее время все большее число посетителей используют веб-сайт Организации Объединенных Наций в качестве источника информации на всех официальных языках.
Trade as a longer-term and more sustainable source of resource mobilization was also highlighted. Подчеркивалось также важное значение торговли в качестве долгосрочного и более устойчивого источника мобилизации ресурсов.
Waste offers a significant resource as an alternative source of energy. Отходы могут стать значительным ресурсом в качестве альтернативного источника энергии.
Each information resource is categorized using four different sets of facets: topic, activity, source, region. Каждый информационный ресурс классифицируется с использованием четырех различных наборов фасет: темы, вида деятельности, источника, региона.
Rainwater is an easily accessible resource that can be used near its source. Дождевая вода представляет собой легкодоступный ресурс, который может быть использован у источника.
Due to resource constraints the LFS is not conducted with sufficient periodicity and therefore is not used as a main data source. Из-за ограниченности ресурсов ОРС не проводится с достаточной периодичностью и поэтому не используется в качестве основного источника данных.
A number of participants stressed the critical role of the State in mobilizing investments and said that domestic resource mobilization should also be explored as a source of finance. Ряд участников подчеркнули решающую роль государства в мобилизации инвестиций и отметили, что мобилизацию внутренних ресурсов также следует рассматривать в качестве источника финансирования.
It will be critical that the agenda is aimed at sustaining nature rather than reducing it to a resource to feed our economic system. Крайне важно, чтобы данная повестка дня предусматривала оказание поддержки природе, а не простое ее использование в качестве источника ресурсов для обеспечения функционирования нашей экономической системы.
It can also be used as a resource for training and serves as a companion to the manual on mutual legal assistance and extradition. Кроме того, оно может использоваться в качестве источника справочной информации для целей подготовки кадров и служить дополнением к справочнику по вопросам взаимной правовой помощи и выдачи.
When the information obtained from the portal is cited in Mass Media, a source should be mentioned including name of the resource and URL. При цитировании информации, полученной с портала печатными СМИ, необходимо указывать в качестве источника название ресурса и его веб - адрес.
We should at all times view the ecosystem of the oceans as a whole and harvest all species of this vast but delicate resource in a sustainable manner. Мы должны постоянно рассматривать экосистему океанов как единое целое и пользоваться всеми видами этого огромного, но деликатного источника ресурсов на устойчивой основе.
That shows vividly how Africa depends primarily on a single source of resource transfer, which, unfortunately, has shown a considerable decline in recent years. Это красноречиво свидетельствует о том, насколько Африка зависит от единственного источника потоков ресурсов, который, как можно убедиться, к сожалению, в последние годы существенно сократился.
UNDCP must serve to unite and coordinate the mandates of all previously existing agencies, and serve as a special agency and skills resource centre. ПКНСООН должна обеспечивать объединение и координацию мандатов всех ранее существовавших учреждений и выполнять роль специального учреждения и источника квалифицированных кадров.
It was envisaged that the winning videos would be dubbed into their local languages to become a resource to assist developing countries in their communication efforts. Как предусмотрено, видеофильмы-победители будут выпущены с дубляжем на соответствующих национальных языках для использования в качестве информационного источника в помощь развивающимся странам в их пропагандистских усилиях.