Английский - русский
Перевод слова Resistance
Вариант перевода Противодействие

Примеры в контексте "Resistance - Противодействие"

Примеры: Resistance - Противодействие
Sociocultural attitudes and resistance to women's social participation are described as obstacles. К числу препятствий были отнесены особенности общественной психологии и культурные стереотипы и противодействие участию женщин в жизни общества.
Despite persistent difficulties, and the resistance of extremists, what we are witnessing now is a movement towards the establishment here of relations of peace, good-neighbourliness and cooperation. Несмотря на сохраняющиеся трудности и противодействие экстремистов, дело идет к формированию здесь отношений мира, добрососедства и сотрудничества.
It applies to forms of social, political or religious polities irrespective of the resistance by the Russian population to politics. Не-взирая на то противодействие, которое российское население оказывает политике, эта идея может быть примерена к формам социального, политического или религиозного строя.
2008 - gratitude of Federal Drug Control Service of Russia for substantial input into antidrug resistance and propaganda of healthy life-style. 2008 - благодарность ФСКН России за существенный вклад в организацию работы, направленной на противодействие незаконному обороту наркотических средств и пропаганду здорового образа жизни.
There were large discussions among the advisory and managing bodies, whether the quota decrees were to be implemented or not, which can be considered as a sort of resistance towards the implementation. Между совещательными и административными органами развернулась широкая дискуссия по поводу целесообразности применения постановлений о квотах, что было расценено как противодействие их применению.
However, there is still some residual resistance in some rural areas, owing to the fact that this activity is a source of income for practitioners, and also because of conservatism in some circles. Вместе с тем наблюдается определенное противодействие отказу от подобной практики в некоторых сельских районах, где она приносит доход лицам, производящим такие операции, а также в силу определенной косности менталитета.
He gave examples of the challenges of implementing the single window, including resistance by regulatory agencies, political unrest in Kyrgyzstan and the lack of the necessary IT skills by the relevant agencies. Эксперт привел примеры трудностей, с которыми приходится сталкиваться в процессе создания единого окна, включая противодействие со стороны органов регулирования, политические волнения в Кыргызстане и отсутствие у соответствующих структур подготовленных кадров для работы с информационными технологиями.
Various options were discussed but it was felt that anything else other than payment to the head of household would cause considerable resistance in the camps and risked putting women in an even more precarious position. Обсуждались различные варианты, однако было выражено мнение о том, что выплата средств кому-либо, кроме главы семьи, может вызвать существенное противодействие в лагерях, а женщины могут оказаться в еще более уязвимом положении.
The representative said that although some men had shown resistance, it was gradually waning because of women's outstanding competence and devotion, and at the last elections a woman had scored highest in the main party. Представитель сообщила, что, хотя ряд мужчин действительно оказывают такое противодействие, его интенсивность постепенно ослабевает под влиянием выдающихся успехов, достигнутых женщинами и их беззаветной преданности делу, примером чему служат результаты последних выборов, в ходе которых одна женщина набрала наибольшее число голосов в ведущей партии.
The AAJ argued in favour of the inclusion of the two purposes in the traffic of children that encountered most resistance in the Working Group: unlawful adoption and the extraction of organs, tissues or body material. ААЮ высказалась за включение в определение торговли детьми двух аспектов, по которым ощущается наибольшее противодействие в рамках Рабочей группы: речь идет о мошеннических усыновлениях и извлечении органов, тканей или анатомического материала.
As regards the children of migrants, there is resistance in some States to registering or enrolling the children of immigrants in school for fear that the general educational level will fall. Что касается детей мигрантов, то в ряде государств наблюдается противодействие их зачислению или принятию в учебные заведения из опасения, что это может пагубно сказаться на общем уровне образования.
And German resistance contributed to a delay in the ECB's intervention in bond markets; when the ECB finally did launch its bond-buying program, it did so with Germany's tacit approval. И противодействие Германии задержало вмешательство ЕЦБ в рынки облигаций; а когда, наконец, ЕЦБ начал свою программу скупки бондов, это было сделано при негласном одобрении Германии.
As Mr. Shahi had stated, peace had to be preserved regardless of the compromise represented by the Dayton Accords and of the resistance of separatist forces and of those who were growing rich from the spoils of war. Как отметил г-на Шахи, мир необходимо сохранить невзирая ни на компромиссный характер Дейтонских соглашений, ни на противодействие сепаратистских сил и тех, кто наживается на войне.
Rather, they reflect the game's speed, its players' athleticism, the size of the playing surface, and a puzzling resistance by the game's leading authorities to adapt nineteenth-century rules to twenty-first century resources. Скорее, они отражают возросшую скорость игры, атлетизм игроков, размер игровой площадки и загадочное противодействие ведущих руководящих футбольных органов адаптации правил девятнадцатого века к реалиям двадцать первого века.
Today our country is going through a sea-change, and, as members are all aware, any change gives rise to entrenched conservative resistance to any move away from the status quo. Сегодня наша страна переживает период коренных преобразований, а, как известно всем членам Совета, любое действие, направленное на изменение ситуации, вызывает противодействие, направленное на сохранение статуса-кво.
In view of the difficulty encountered with the Quota Act and the Employment Protection Act in relation to Supreme Court judges, she wondered whether special measures had been implemented and whether there had been resistance. Учитывая трудности, возникшие при осуществлении положений Закона о квотах и Закона о праве на труд в отношении судей Верховного суда, она спрашивает, были ли приняты специальные меры и встретили ли эти меры какое-либо противодействие.
The new garrison stationed in Hami proved even more antagonizing, and by 1931, scattered revolts, mobs, and resistance movements were emerging throughout the area. Новый гарнизон, прибывший в Гаме, только увеличил противодействие местного населения, и в 1931 году в области появились отряды сопротивления.
The centrifugal tendencies or diverse power centres in headquarters became points of resistance, hence the commitment of corporate leadership necessary to bring about sustainable organizational change was a missing element. В связи с наличием центробежных тенденций и различных центров влияния в штаб-квартире возникло некоторое противодействие, поэтому руководство организации не решилось на коренные организационные преобразования.
A trade efficiency assessment may therefore experience resistance from these players, and the mandate for the assessment must therefore be such as to made it possible to deal with this type of resistance. Таким образом, оценка эффективности торговли может натолкнуться на противодействие, и в этой связи мандат оценки должен позволять бороться с любыми проявлениями такого противодействия.
This determined resistance to the police is clearly documented and was such as to require a considerable degree of force to counter and overcome the conduct of the occupiers, in order to ensure the safety of the personnel and achieve the objectives of the police action. Оно потребовало привлечения значительных сил, способных сдержать и преодолеть противодействие лиц, находившихся в школе, с тем чтобы обеспечить безопасность персонала и достижение целей полицейской операции.
Resistance to or refusal or obstruction of the investigating judge's decisions are criminal offences. As mentioned under article 17 of the Convention, this is without prejudice to the disciplinary penalties applicable to any obstructive official or person in authority. Противодействие, отказ или воспрепятствование исполнению решений суда составляют уголовно наказуемые преступления, помимо, как уже отмечалось в комментариях в отношении статьи 17 Конвенции, дисциплинарной ответственности, возлагаемой на виновных должностных лиц и государственных служащих.