Английский - русский
Перевод слова Resistance
Вариант перевода Противодействие

Примеры в контексте "Resistance - Противодействие"

Примеры: Resistance - Противодействие
Foreign occupation was one of the worst manifestations of terrorism, and resistance to occupation was a means of combating such terrorism. Иностранная оккупация - это одно из наихудших проявлений терроризма, а противодействие оккупации - это средство борьбы с подобным терроризмом.
Patriarchal attitudes remain very much in evidence in such areas as domestic violence and in the resistance to women achieving leadership roles in the public and private sectors. Патриархальные традиции по-прежнему проявляются весьма ощутимо в таких областях, как бытовое насилие и противодействие тому, чтобы женщины занимали руководящие должности в государственном и частном секторах.
They accuse the legitimate Yugoslav authorities of crimes for their legitimate resistance to the terrorism of the Albanian separatist movement and the criminal aggression of NATO. Они обвиняют законные югославские власти в совершении преступлений за их законное противодействие терроризму со стороны албанского сепаратистского движения и преступной агрессии НАТО.
Countries note problems, including the lack of uniform regulations on environmental impact assessment and a culture of resistance to public participation generally. К числу проблем, сообщенных странами, относятся такие, как отсутствие единообразных норм в области оценки воздействия на окружающую среду и ставшее своего рода традицией противодействие участию общественности в целом.
Mr. Wyatt (European Community) noted that resistance to protectionist measures in an open and rule-based multilateral trade system had helped many countries to recover from the recent financial crisis. Г-н УАЙЯТТ (Европейское сообщество) отмечает, что противодействие протекционистским мерам в рамках открытой и упорядоченной системы многосторонней торговли помогло многим странам преодолеть последствия недавнего финансового кризиса.
Providing technical assistance to host countries in drawing up projects and streamlining project-approval mechanisms and assisting them in building institutional capacity could help to overcome such resistance and facilitate greater financing. Техническая помощь принимающим странам в разработке проектов и рационализации механизмов их утверждения, а также содействие им в создании институционального потенциала помогут преодолеть подобное противодействие и облегчат привлечение более крупных средств.
It is also intended that the Department of Basic Education should also utilize the life orientation programme to impart values and skills to learners that build resilience and resistance against crime. Он также предусматривает использование Департаментом базового образования в работе с учащимися программы жизненной ориентации для формирования ценностей и навыков, позволяющих привить неприятие преступности и противодействие ей.
It is precisely because domestic workers are employed in the private sphere that there is resistance to recognizing and regulating the domestic work relationship. Именно потому, что домашние работники нанимаются на работу в частном секторе, существует противодействие законодательному признанию такой работы и регулированию взаимоотношений в этой сфере.
By building up preparedness, resistance and resilience to climate change, vulnerability can be reduced, which in turn improves sustainable livelihoods. Повышая подготовленность, противодействие и устойчивость к изменению климата, можно уменьшить уязвимость, что, в свою очередь, повышает устойчивость средств существования.
However, under the Personal Status Law early marriage was legal and there was a great deal of resistance to proposed amendments to the law. Однако согласно Закону о личном статусе ранние браки являются законными, и наблюдается большое противодействие в связи с предлагаемыми поправками к закону.
The report mentions resistance within UNDP over becoming more transparent and accountable, particularly through the audit system , and adds, there needs to be a realization that relationships with non-core donors are fundamentally different. В докладе отмечается противодействие внутри ПРООН в отношении повышения прозрачности и подотчетности, в частности с помощью системы ревизионных проверок и добавляется, что необходимо понимание кардинальных отличий взаимоотношений с донорами, вносящими средства в неосновные ресурсы.
Reasons for so doing included historical political resistance to UNCITRAL's engaging in areas beyond its core competence (such as institutions in enacting States), concerns about the complexity of the subject, and the need to preserve significant flexibility. Причины того, чтобы поступить таким образом, включают традиционное политическое противодействие участию ЮНСИТРАЛ в тех областях, которые выходят за рамки его основной компетенции (таких как институты в принимающих государствах), озабоченности относительно сложного характера этой темы и необходимость сохранения существенной гибкости.
Developing and transition economies face specific obstacles, such as a lack of adequate telecommunications infrastructure, resistance to change, lesser capacity for implementation, or a need for prior organizational and regulatory reform. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой сталкиваются с конкретными препятствиями, такими, как отсутствие адекватной телекоммуникационной инфраструктуры, противодействие изменениям, недостаточные возможности для реализации поставленных задач или необходимость в дополнительном проведении организационных и нормативно-правовых реформ.
The advance notice requirement has provoked a great deal of resistance from the trading community both within the United States and internationally and could make trade more difficult for SMEs in developing countries. Требование в отношении заблаговременного уведомления вызвало немалое противодействие со стороны торговых кругов как в Соединенных Штатах, так и на международном уровне и могло бы затруднить торговые операции МСП из развивающихся стран.
One of the most difficult endeavors of General Elliott's career was his successful resistance to attempts to remove seagoing Marines from capital ships and to merge the Corps into the Army. Одним из наиболее трудных достижений в карьере генерала Эллиотта было успешное противодействие попыткам убрать морских пехотинцев с крупных боевых кораблей и влить Корпус в состав армии США.
In this environment, there has been within UNDP little sense of "ownership" and direct responsibility for the evaluation process, along with a measure of resistance against creating an institutional culture of learning. В этих условиях в ПРООН не только отсутствует ярко выраженное ощущение того, что ПРООН "контролирует" процесс оценки и несет за него непосредственную ответственность, но и имеет место некоторое противодействие созданию институциональной культуры изучения накопленного опыта.
The resistance to the Arusha Peace Agreement of 4 August 1993 is indicative of this and even of the rejection of simple power sharing or political coexistence. В этой связи противодействие Арушским соглашениям о мире от 4 августа 1993 года является признаком, свидетельствующим об отказе от простого разделения власти или от простого политического сосуществования.
On the normative level, resistance has arisen which in some cases seeks to cloak authoritarianism in claims of cultural differences and in others reflects the undeniable fact that there is no one model of democratization or democracy suitable to all societies. Противодействие, возникающее на институциональном уровне, в одних случаях преследует цель замаскировать авторитарные устремления утверждениями о культурных различиях, а в других - отражает тот неоспоримый факт, что какой-либо единой модели демократизации или демократии, пригодной для всех обществ, не существует.
However, as in the case of space debris and the use of nuclear power sources in outer space, there has been some resistance to amending the legal instruments before fully understanding the scientific bases for doing so. Однако, например, в связи с проблемой космического мусора и вопросом об использовании ядерных источников энергии в космическом пространстве существует некоторое противодействие внесению в правовые документы поправок, прежде чем будет достигнуто полное понимание научного обоснования такого шага.
However, there is still a great deal of resistance, both cultural and political, to involving Afghan women at the different levels of the programme cycle. Вместе с тем продолжает иметь место значительное противодействие культурного и политического порядка привлечению афганских женщин к участию в деятельности, осуществляемой на различных уровнях программного цикла.
In the Roma context, this reflects both political sensitivity regarding Roma and the rest of society and resistance from Romani organisations. В случае меньшинства рома этот факт отражает как учет в рамках проводимой политики положения рома и остального общества, так и противодействие со стороны организаций рома.
The record revealed in the report was not a good one, and the argument that in troubled times there was a certain natural resistance to employing women was difficult for the Committee to accept. Приведенные в докладе цифры не являются положительными, и Комитету трудно согласиться с доводом о том, что в неспокойные времена существует некоторое естественное противодействие трудоустройству женщин.
But parliaments and political decision makers need to be aware that political resistance against major changes is strong: in the United States, the banks and financial institutions have already spent roughly $300 million on lobbying Congress against stronger regulation. Однако парламенты и политические органы должны знать, что политическое противодействие крупным изменениям будет сильным: в Соединенных Штатах банки и финансовые учреждения уже затратили примерно 300 млн. долл. США на лоббирование членов конгресса против усиления регулирования.
In many developing countries, issues of property, labour or entrepreneurial rights can be very sensitive, but when they are presented in the context of equity and efficiency, political resistance to empowering policy reforms significantly diminishes. Во многих развивающихся странах вопросы собственности и прав трудящихся и предпринимателей бывают весьма щекотливыми, но когда они подаются в контексте справедливости и эффективности, политическое противодействие реформам, направленным на расширение прав, существенно ослабевает.
As there was a large human contribution to the loss of biodiversity, measures to reduce the trends were often met with resistance and Governments were called upon to make unpopular decisions. Поскольку человек вносит значительный вклад в утрату биоразнообразия, меры по сокращению этих тенденций зачастую встречают противодействие, при этом правительства сталкиваются с необходимостью принятия непопулярных решений.