Английский - русский
Перевод слова Resistance
Вариант перевода Противодействие

Примеры в контексте "Resistance - Противодействие"

Примеры: Resistance - Противодействие
She also noted deficiencies regarding the application of the Law against Femicide (2008) in non-specialized tribunals, such as their resistance to apply the criminal definition of femicide and to adopt measures to protect the victims. Она также отметила недостатки в применении Закона о борьбе с фемицидом (2008 год) в неспециализированных судах, такие как их противодействие использованию уголовно-правового определения понятия фемицида и принятию мер по защите жертв.
(c) Child protection agencies also noted the increased resistance of commanders to identifying children for release during disarmament or the brassage process. с) учреждения, занимающиеся вопросами защиты детей, также отметили большее противодействие командиров мерам по выявлению детей для освобождения в ходе процесса разоружения или интеграции.
Religious, legal and cultural barriers in many parts of the world have led to growing resistance to post-mortem donation, increasing even more the gap between demand and supply. Религиозные, правовые и культурные барьеры, существующие во многих странах мира, обусловливают растущее противодействие практике использования трупных органов для трансплантации, что еще более усугубляет несоответствие между спросом и предложением.
There had been some resistance at first to gender-sensitive budgets, but the Ministry of Finance had come to welcome the projects proposed by the Women's National Committee and the latter's presence on budget committees. Вначале финансирование гендерных аспектов вызывало противодействие, однако Министерство финансов в конечном счете положительно отнеслось к проектам, предложенным Национальным комитетом женщин, и к участию его членов в работе бюджетных комитетов.
I also regret that some resistance remains to measures aiming at the protection of Serb cultural and religious sites in Kosovo, and urge the Kosovo authorities to redouble their efforts to close the gap between commitments and implementation in this area. Я также сожалею о том, что сохраняется определенное противодействие мерам, направленным на обеспечение охраны сербских культурных и религиозных объектов в Косово, и настоятельно призываю косовские власти удвоить их усилия с целью преодоления разрыва между обязательствами, принятыми в этой области, и их выполнением.
The persistent resistance against the active functioning of the Conference on Disarmament by starting negotiations on all core issues is mainly because of one reason - the fact that the Conference is not mandated to maintain the status quo. Хроническое противодействие активному функционированию Конференции по разоружению за счет начала переговоров по всем стержневым проблемам сопряжено в основном с одной причиной - с тем обстоятельством, что Конференция не управомочена на поддержание статус-кво.
She expressed concern about the apparent imbalance between the executive, judicial and legislative branches of government and noted in particular a resistance in the Congress to legislative changes in support of the human rights of women. Оратор выразила обеспокоенность явным дисбалансом между исполнительной, судебной и законодательной ветвями власти и, в частности, отметила противодействие Конгресса изменениям в законодательстве в поддержку прав человека в отношении женщин.
The concern of the private sector service firms in many developing countries that they could not compete in the world services market led to their resistance to initiatives to liberalize services at both the multilateral and regional levels. Озабоченность частных сервисных фирм во многих развивающихся странах по поводу того, что они не могли конкурировать на мировом рынке услуг, обусловливает их противодействие инициативам по либерализации услуг на многостороннем и региональном уровнях.
Why, then, in spite of the adoption of international instruments supposedly to that end, is there such resistance to real nuclear disarmament that will free humanity for ever from that scourge? Почему же тогда, как видно, вместо принятия направленных на это международных документов налицо такое противодействие реальному ядерному разоружению, которое навсегда освободит человечество от этого бедствия?
Any strategy to eradicate poverty must first make a careful and honest assessment of which groups or institutions within society may actually benefit from poverty and how, so that likely resistance to anti-poverty efforts may be taken into account. Любая стратегия по искоренению нищеты должна предусматривать, в первую очередь, тщательную и откровенную оценку того, какие группы или институты общества могут фактически получать выгоду от нищеты и каким образом можно учесть вероятное противодействие усилиям по борьбе с нищетой.
While the State party was on the one hand introducing revolutionary measures for the emancipation of women, it was on the other hand emphasizing their role as mothers and housewives, thus reinforcing what was already stiff cultural resistance to substantial change. Хотя государство-участник, с одной стороны, принимает радикальные меры для обеспечения эмансипации женщин, с другой стороны, оно настаивает на их роли в качестве матерей и домохозяек, усиливая тем самым значительное культурное противодействие значительным переменам.
She wondered whether there was resistance to gender equality in Parliament. Она хотела бы знать, встречают ли шаги по обеспечению гендерного равенства противодействие в парламенте.
Moreover, despite these improvements, resistance or denial within some agencies means that problems may be identified, but not addressed. Кроме того, несмотря на все эти улучшения, сопротивление или противодействие со стороны некоторых учреждений, говорит о том, что, хотя проблемы выявить можно, их невозможно устранить.
The perceived risks associated with genetically modified crops have resulted in strong resistance in many countries, particularly in Europe. Предполагаемые риски, связанные с генетически модифицированными культурами, вызвали сильное противодействие их использованию во многих странах, особенно в Европе.
Barriers to greater use of economics in developing country competition cases include a resistance among the legal profession, including judges. Препятствием для более широкого использования экономического анализа в касающихся конкуренции делах в развивающихся странах является противодействие со стороны представителей юридической профессии, в том числе судей.
There remained resistance to teaching the subject, however, and stereotypes persisted. Однако преподаванию этого предмета по-прежнему оказывается противодействие и продолжают действовать стереотипы.
While municipal authorities have become more constructively engaged in returns activities, a limited number of projects continue to encounter resistance at the municipal level. Хотя муниципальные власти стали принимать более конструктивное участие в деятельности по возвращению населения, на муниципальном уровне по-прежнему оказывается противодействие осуществлению ограниченного числа проектов.
Despite political resistance in some places, recent gains have been made in combating FGM through the involvement of young people, religious and community leaders and even former practitioners. Несмотря на политическое противодействие, оказываемое в некоторых районах, в последнее время был достигнут определенный прогресс в борьбе с КОЖПО за счет подключения к этим усилиям молодежи, религиозных и общинных лидеров и даже тех, кто до этого делал такие операции.
On the other hand, there is resistance to strengthened multilateral surveillance over the monetary and exchange-rate policies of the major industrialized countries and to global rules regarding international capital movements. Вместе с тем наблюдается противодействие попыткам укрепить систему многостороннего наблюдения за кредитно-денежной и валютной политикой крупных промышленно развитых стран и принятию глобальных правил, регулирующих международное движение капитала.
He pointed out that there was still resistance to the possible direction that the WTO might take with regard to the liberalization of the profession. Выступающий отметил, что по-прежнему оказывается противодействие в отношении принятия ВТО курса на либерализацию бухгалтерского дела.
Insofar as they compete for limited community resources, it is necessary to involve the public in ways that will reduce conflict and resistance. Поскольку они являются конкурентами, претендуя на ограниченные ресурсы общины, необходимо привлекать общественность, с тем чтобы снизить остроту конфликта и уменьшить противодействие.
In actual fact, there was a bedrock of resistance to equality of men and women. Усилия, направленные на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, наталкиваются на весьма серьезное противодействие.
However, progress for persons with disabilities in the areas of sport, culture and education had been slower and social resistance remained a concern. Однако прогресс для инвалидов в области спорта, культуры и образования шел гораздо медленнее, и большую озабоченность по-прежнему вызывает противодействие со стороны общества.
A prolonged period of growing demand and improved price stability should make it easier for developed countries to overcome domestic resistance to reduced support, thereby facilitating the transition to a more level playing field in world agricultural trade. Продолжительный рост спроса и повышение ценовой стабильности позволили бы развитым странам легче преодолеть внутреннее противодействие мерам, направленным на ослабление такой поддержки, и тем самым способствовали бы установлению более справедливых условий торговли на мировых рынках сельскохозяйственной продукции.
Despite the high level of initial resistance that each report has met, over time they have all gained increasing currency and acceptance both within the region and among donors. Несмотря на то, что первоначально выход каждого доклада встречал определенное противодействие, со временем все они получали значительное распространение и пользовались признанием как в регионе, так и среди доноров.